Прикосновение к огню - [5]
— Дышите, — сказал мужчина, надевая ей маску.
Луиза жадно вдохнула живительный кислород в обожженные легкие. Перед глазами стало проясняться, и она увидела своего спасителя в ярко-желтой форме пожарного, склонившегося над ней.
— Вы как? — спросил он.
Вместо ответа она подняла вверх большой палец.
— Посидите здесь, — сказал пожарный и скрылся в клубах дыма.
Через минуту он появился снова, поддерживая прихрамывающего Тирена. Пожарный помог сварщику сесть рядом с Лу и опять вернулся к своей работе.
Лу протянула маску Тирену. Гигант ее взял, сделал несколько глубоких вдохов и тут же вернул назад.
— Ты как? — спросила она.
— В норме. Струхнул порядком, но уже оклемался.
Она начала смеяться, но закашлялась.
— Ну и шмякнулась же я!
— Знаю. Это ты на меня шмякнулась.
— Нет, это я просто спасала тебя от огня. А то бы ты поджарился, как отбивная котлета! — пошутила она, разглядывая опаленные кончики волос. — Да, кстати, Тирен… Спасибо тебе.
— Ерунда. Я просто дарил тебе последнее братское объятие перед вратами рая.
Неудачная шутка. Может быть, завтра она сможет посмеяться на тему о смерти, но не сейчас. Смерть была уж слишком близко; будь они на несколько футов ближе к складу, их бы накрыло лавиной огня. Ее стало трясти. Чтобы скрыть дрожь, она подтянула колени и обняла их. Пламя отражалось во всех лужах и лужицах вокруг горевшего домика. Они были похожи на драгоценные камни бриллиантового ожерелья, окружавшего пожар. Но их красота не радовала глаз.
— Господи, как хочется пива! — сказал Тирен.
Лу со стоном встала на ноги.
— Бутылка за мной.
Она пошла к горевшему складу, не слушая протестующих возгласов Тирена. Остановив первого попавшегося на глаза пожарного, Лу спросила его:
— Кто сегодня старший?
— Герман, — ответил он и махнул куда-то в дым и темноту. — Сейчас позову его.
— Мне нужно кое-что тебе сказать, — крикнула Лу, издалека заметив старшего пожарного.
Он подошел поближе.
— Это ты обнаружила огонь?
— Да. Склад подожгли, Герман. Я видела, как кто-то прятался у задней стенки.
— Кто?
— Не знаю. Я его не разглядела.
Морщины на широком лице пожарного стали глубже, а карие глаза на мгновение, казалось, потеряли цвет.
— Вон подъезжает «скорая помощь». Иди покажись врачам, а потом возвращайся. Следователь захочет поговорить с тобой.
— Но я же могу еще помочь…
— Иди. И возьми с собой Тирена. Ваши услуги больше не нужны…
Лу вышла из лифта и очутилась в гуще людской суеты. Офис, казалось, заполнил пчелиный рой: все сновали туда-сюда и гудели. Она увидела суперинтенданта по производству, двух вице-президентов, обоих начальников спецслужб фирмы: и службы безопасности, и службы охраны, да еще Дуэйна Стегганса.
Она вздохнула. Ей бы сделать всего один шаг назад, в открытый лифт, и уехать. Как было бы хорошо! Но Стегганс уже заметил ее и быстро взял в оборот.
— Где вы были? — недовольно спросил он. — Вы ушли от врача целый час назад!
— Я по пути немного перекусила.
— Черт побери, вас ждет следователь пожарной инспекции!
Она провела рукой по волосам с обгоревшими кончиками.
— Знаете, я решила, что сегодня уже успела заслужить себе маленький гамбургер.
— Простите, Лу, — сказал Стегганс. — Конечно, вы правы. Я немного не в себе из-за случившегося, как и все мы. — Он указал рукой на свою комнату. — Лейтенант Витакер ждет вас.
Лу легонько постучала в дверь. Не дождавшись ответа, она открыла заскрипевшую дверь и заглянула внутрь. Витакер сидел с закрытыми глазами, откинувшись на стуле и положив ноги на стол. Легкий храп ясно слышался посреди тишины. Она тихонько кашлянула.
Не открывая глаз, он произнес:
— Мисс Малотти? Входите. Я — лейтенант Витакер.
— Не обращайте на меня внимания, — с трудом сдерживая ухмылку, проговорила она. — Вздремнуть при расследовании пожара — святое дело.
Тогда он открыл глаза. Они были — под цвет волос — серыми, цвета броневой стали, какая используется для обшивки линкоров. Его лицо ей понравилось: честное, немного чересчур уж мужественное, с легким налетом самоуверенного цинизма. «Да, я кое-где побывал и видел такое, что вам и не снилось», — как бы говорил он. В ямочках на щеках уже пролегли морщины, так же как и в уголках глаз. Он был одет не в костюм, как она ожидала, а в джинсы и свитер.
Он жестом пригласил ее сесть и осведомился:
— Надеюсь, вы не пострадали?
— Небольшое отравление, и все. Я очень легко отделалась, мне страшно повезло.
— Да, действительно повезло, — согласился он и приступил к допросу: — Итак, вы первой увидели огонь?
— Нет, второй. Первым увидел тот, кто его зажег.
— Почему вы думаете, что его кто-то зажег?
— Потому что кто-то прятался у задней стенки склада, за баллонами, около заграждения.
— Вы знали, что хранилось на складе? — спросил лейтенант.
— Вы хотите спросить, наверное, знаю ли я, что там взорвалось?
— Так точно, — улыбнувшись, он кивком подтвердил свои слова.
— Ума не приложу, что такое могло взорваться. Все горючее и легковоспламеняющееся хранится отдельно. У нас порядок в документах, все зарегистрировано…
Лейтенант Витакер поднялся и протянул ей руку.
— Давайте пройдемся до склада, и вы мне на месте все покажете.
Она удивленно запрокинула голову, так он был велик, выше ее на добрых шесть дюймов. Даже если бы у нее не болело все тело, она бы все равно приняла его помощь. Лу была независимой женщиной, но не дурой.
Могла ли представить Маргарет Грейм, сидя за кассой книжного магазина в небольшом городке, что однажды откроется дверь, войдет известный нью-йоркский журналист и красавец Рей Дэвисон, в которого она была влюблена с юношеских лет, и… предложит ей стать его женой? Неужели действительно, если чего-то очень хотеть, желание рано или поздно исполнится? Но почему в таком случае Маргарет на пике удачи отказывается от щедрого подарка судьбы и бежит из-под венца, хотя мечтает об уютном доме, о муже, ребенке… Но тернист ее путь к семейному счастью: слишком много странных обстоятельств, загадочных совпадений и невероятных событий обрушивается на молодую очаровательную девушку из Гринтауна.
Любовь, казалось, прочно связала судьбы дочери австралийского финансового магната и храброго американского офицера. Однако до безмятежного счастья далеко, а до разлуки — рукой подать. Между ними бездна, бездна судьбы. Что победит: любовь или долг, преданность любимой или верность данной боевым друзьям клятве? Что перетянет на весах любви: мужской эгоизм или нежная привязанность? Эти вопросы встают перед влюбленными, которые, преодолев обстоятельства, непонимание близких и собственные сомнения, сумели победить судьбу.
Стремление сменить обстановку и уйти от призраков прошлого заставляет молодую американку покинуть Нью-Йорк и наняться няней на ферму в Канзасе. Но хозяин фермы Джейк Мэтер считает, что девушка вряд ли выдержит жизнь в глуши, как не выдержала его жена, бросившая мужа и маленького сына. Сможет ли Николь Вудс справиться с выпавшими на ее долю трудностями, какие отношения сложатся у нее с мальчиком и самим Джейком, расскажет книга Мойры Джексон «Посмотри в мои глаза».Для широкого круга читателей.
Молодая женщина Чарли Картер спасает из горящей машины шестилетнего ребенка и получает в награду полмиллиона долларов. Жизнь скромной лаборантки меняется как по волшебству — она превращается в очаровательную, уверенную в себе женщину. Но не только благодаря деньгам. Главная причина преображения Чарли — ее любовь к Джессу МакМастерсу. Джесс отвечает ей взаимностью, и все же отношения молодых людей складываются непросто…
Молодая американка Джейн получает в подарок на новоселье бинокль. Ну разве можно преодолеть соблазн и не взглянуть в окна дома напротив? Стоящий у окна мужчина сразу заинтересовал Джейн, и она начинает вести за ним настоящую слежку: что ест на завтрак, как общается со своей собакой, какие женщины его посещают… Последнее обстоятельство вызывает у Джейн безумную ревность. Узнав номер телефона соседа, она звонит ему в самые неподходящие моменты. И наконец встречается с ним, но… Но, прежде чем тайна телефонной незнакомки будет раскрыта и молодые люди испытают счастье взаимной любви, им суждено пережить ряд комичных и даже трагикомичных ситуаций.
Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…
Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…
Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.