Приключения на острове Скай - [9]

Шрифт
Интервал

–– Хорошо, Падди – ответил торговец – постарайся узнать как можно больше и не попадись сам.

–– Не беспокойся, Робин. – бросил ирландец и зашагал в сторону Данвегана.


13


Вернувшись в город, сержант усадил арестованного на походный стул возле казармы. Обойдя его кругом, Грин в упор посмотрел на кузнеца. Что-то в этом парне ему не нравилось. Была в нём какая-то особенность, которая отличала его от местных горцев. Энсон кивнул подошедшему капралу и задал задержанному первый вопрос:

–– Как тебя зовут, молодой человек?

Арестованный посмотрел на офицера изподлобья и, помолчав несколько секунд, выпалил:

–– Чарли.

Его тон совсем не понравился сержанту.

–– Откуда ты такой болтливый? – резко спросил он.

–– Из замка МакДональдов. Я уже говорил об этом. – напыщенно произнёс Карл Стюарт.

Сержант побагровел от гнева. Этот юнец слишком многое себе позволяет и как будто специально выводит офицера из себя. Не мешает его хорошенько проучить. Энсон подошёл к задержанному и, вдавив его руками в стул, грозно спросил:

–– Рассказывай всю правду. Кто ты, откуда и какое имеешь отношение к политике местных кланов?

Юнец демонстративно молчал. Такой допрос начал надоедать офицерам. Грин заложил руки за спину и начал прохаживаться перед задержанным. Наконец он остановился и обратился к Хамфри:

–– Капрал! Держите своё оружие наготове. Сейчас мы устроим ему гораздо более строгий допрос. Он нам всё-всё расскажет.


Норман Маклауд проверил бумаги и сложил их стопкой на краю стола. Его не на шутку встревожило происшествие в таверне. Какой-то кузнец публично бросил вызов не только офицеру английской армии, но и авторитету Нормана, как главы одного из влиятельных кланов. Это может вызвать ненужные осложнения. Тан встал из-за стола, заложил руки за спиной и, меряя кабинет шагами, попытался сложить единую картину происходящего на острове.


Таверна гудела. Арест молодого кузнеца не остался не замеченным. Ливси проводив взглядом сначала Энсона с пленником и Нормана, а потом и горцев повернулся с озадаченным видом к Хокинсу.

–– Что ты на это скажешь Джим? – спросил он у своего компаньона. – Есть идеи, что это было?

Джим выглядел не менее озадаченным.

–– Нет, сэр. – ответил он. – Всё это, как минимум, странно. Как будто этот кузнец не тот, за кого себя выдаёт. Ему не следовало ввязываться в спор с сержантом. Теперь его ждут серьёзные неприятности.

Ливси хотел что-то сказать, но не успел. Дверь таверны открылась и в зал вошёл фонарщик. Увидев доктора, он подошёл к их столику.

–– Доброй ночи, господа! – поприветствовал он доктора и его помощника.

–– Доброй ночи, Ангес!

Фонарщик удивлённо обвёл взглядом зал и спросил:

–– Доктор, что здесь случилось? Что за шумиха?

Ливси усмехнулся и указал на табурет:

–– Присаживайтесь, Ангес. Тут буквально несколько минут назад арестовали кузнеца. Он устроил здесь грандиозный скандал, ввязавшись в спор с сержантом. Арестованного повели в Данвеган на допрос. Вы их не встретили по дороге?

Ангес покачал головой. Очевидно, он разминулся с конвоем где-то возле поворота в «Семь футов», где в потёмках сойдя с дороги, плутал по горному лесу.

–– Вот это да! – тихо произнёс он. – Сержанта я не видел и даже не слышал про то, что произошло. Этот скандал прошёл мимо меня.

Джим удивлённо посмотрел на фонарщика, но ничего не сказал. Последний сидел, пытаясь осмыслить услышанное. Затянувшуюся паузу прервал доктор:

–– Давайте пропустим по стаканчику Ангес. Это лучше, чем ломать голову над произошедшим. Мы всё равно рано или поздно узнаем что это было.

Он повернулся к стойке и крикнул:

–– Хелен! Принеси нам виски!


14


Сержант устало посмотрел на арестованного. Он явно недооценил юного наглеца. Кузнец оказался крепкий орешком. Повернувшись на шум шагов, Энсон увидел приближающегося тана. Норман подошёл и, окинув взглядом картину свершившейся экзекуции, поинтересовался:

–– Молчит?

–– Так точно, ваша светлость! – отрапортовал Грин.

–– С пристрастием допрашивали?

–– Допрашивали, ваша светлость!

–– Пытки применяли?

–– Применяли, ваша светлость!

Маклауд удивлённо посмотрел на кузнеца, всё ещё сидевшего на походном стуле.

–– Странно. – небрежно бросил он. – И он после этого молчит? Может всё-таки ему нечего скрывать и он, и вправду обычный кузнец?

Сержант пожал плечами, но ничего не ответил. Юнец добил его своим упорным молчанием окончательно. Энсон чувствовал себя выжатым как лимон. Он бросил взгляд на кузнеца. Слишком мало он о нём знает. Так или иначе, надо собрать больше сведений. Придётся сходить снова в «Семь футов» и расспросить об этом наглеце. Немного подумав, Грин посмотрел на Хамфри.

–– Капрал! Я иду в таверну. Ты пойдёшь со мной. – приказал он. – Смит! Бредфорд! Присмотрите за арестованным.

–– Так точно, сэр! – хором ответили солдаты.

–– С вашего позволения, ваша светлость!

Сержант сделал знак Джеймсу, и офицеры отправились к городским воротам.


Падди поднялся на прибрежное плато, на котором высился Данвеган. Пока всё было спокойно и не предвещало бури. Навстречу ему прошагали офицеры городского гарнизона, не обратив на него ни малейшего внимания. Падди удивлённо оглянулся, но пожав плечами, вошёл в город. Вероятно, командир гарнизона ещё ничего не знает о пропаже, а капрал не успел доложить. Ирландец дошёл до гавани и огляделся. Если не считать отсутствие лодки берегового патруля, здесь ничего, на первый взгляд, не изменилось. «Сириус» всё ещё не был спущен на воду. Тут до ушей ирландца донесся приглушённый звук шагов – кто-то шёл в сторону порта. Он решил не испытывать судьбу и поспешил покинуть пирс.


Рекомендуем почитать
Сказ о генеральских снах, богатыре и сенной девке

Книга представляет собой симбиоз юмора, сатиры и приключенческого фэнтези. Читается легко, на одном дыхании, многие фразы так и просятся для цитирования. Интересное и увлекательное чтиво, над которым можно от души посмеяться, при этом имеющее интересный, местами философский подтекст. Идеально как для одиночного чтения, так и для дружеской компании.


Записки русского солдата

Книга отца – самая главная в моей жизни. Отец был очень скромный человек, вовсе не писатель. Про войну не любил рассказывать, но я был «прилипчивым», всё время тормошил его. Рассказывал он очень интересно, поразительно правильным русским языком, который не часто встретишь и у интеллигентной «публики». Долго упрашивал его записать рассказы, но он ругался, смеялся, говорил, что "он же не писатель". А незадолго до смерти присел к подоконнику и в школьных тетрадках написал удивительную книгу. Нам только осталось перевести её в электронный формат.


Лебедь Белая

Злые люди похитили девчонку, повезли в неволю. Она сбежала, но что есть свобода, когда за тобой охотятся волхвы, ведуньи и заморские дипломаты, плетущие интриги против Руси-матушки? Это не исторический роман в классическом его понимании. Я обозначил бы его как сказку с элементами детектива, некую смесь прошлого, настоящего, легендарного и никогда не существовавшего. Здесь есть всё: любовь к женщине, к своей земле, интриги, сражения, торжество зла и тяжёлая рука добра. Не всё не сочетаемое не сочетается, поэтому не спешите проходить мимо, может быть, этот роман то, что вы искали всю жизнь.


Погибель Империи. Наша история. 1918-1920. Гражданская война

Книга на основе телепроекта о Гражданской войне.


Золотая нить. Как ткань изменила историю

Оглянитесь! Ткани окружают нас с самого рождения и сопровождают на протяжении всей жизни. Возможно, сейчас вы сидите на мягком сиденье в вагоне поезда или метро. На вас надет шерстяной свитер или ситцевая рубашка. А может, вы лежите в кровати на уютных хлопковых простынях, укутавшись в теплый плед? Все это сделано из полотна – тканого, валяного или вязаного. Однако при всей важности тканей мало кто задумывается, какую значимость они представляют для нас и как крошечные волокна повлияли на историю и человечество в целом. Ткани – натуральные и искусственные – меняли, определяли, двигали вперед мир, в котором мы живем, и придавали ему форму.


Бледный всадник: как «испанка» изменила мир

Эта книга – не только свидетельство истории, но и предсказание, ведь и современный мир уже «никогда не будет прежним».