Приключения четырех дервишей - [58]

Шрифт
Интервал

Я сказал:

— Воля твоя. Любым путем старайся добиться своего и не отказывайся от прав.

Муборак отправил меня в гарем, сам же занялся подготовкой подарков и подношений. Когда было все подготовлено, он поговорил с моим дядей с глазу на глаз:

— Если будет соизволение моего падишаха, я вывезу этого мальчика в степь на охоту и прогулку, убью его в укромном месте, так что никто ничего не узнает...

Дядя одобрил это предложение и Муборак с подготовленными подарками вывез меня за город.

Владыка! На двух оседланных лошадях в течение целого месяца мы ехали на восток страны Чин. Мы опасались недоброжелателей, поэтому нигде не знали покоя.

В одну из ночей мы добрались до холма. Взобравшись на вершину, увидели по ту сторону цветущий изумрудный луг; благоуханием базилика, гиацинта были наполнены окрест лежащие горы и долины. Оттуда доносился какой-то шум и от пламени свечей и зажженных фонарей было светло, как днем.

Я спросил:

— Муборак! Как называется эта местность и что это за шум такой?

Муборак спешился и сказал:

— Слава создателю: удача подружилась с тобой, мы достигли цели. Войско джиннов и дворец малика Садыка располагаются именно здесь.

Я сказал:

— Я ничего не вижу, кроме огня!

Муборак тут же вытащил из кармана сурьму — краску для бровей и ресниц — и помазал ею мои глаза. Взглянув, на этот раз я увидел множество людей. Все они были красивы и черноволосы, но ноги их были похожи на бараньи—на них были копытца.

Когда мы подошли к ним, они узнали Муборак и стали с ним шутить и балагурить. Мы шли, не обращая на них внимания, пока не добрались до дворцового двора малика Садыка. Дворец был красиво убран, на всех углах стояли каты — топчаны, кушетки и кресла. На них расположились военачальники, везири и ученые джинны. На почетном месте стоял роскошный трон, на котором восседал сам малик с короной на голове.

Я подошел к нему и со всей искренностью поприветствовал его и пожелал добра.

Малик Садык выказал доброту ко мне и сделал знак сесть. Мне принесли шербет и еду. После трапезы малик Садык подозвал к себе Муборак и расспросил его о моем положении. Муборак рассказал о моем состоянии.

— Почему шахзаде не пришел раньше повидаться со мной? — спросил малик Садык.

Муборак ответил:

— Да пусть продлится твое владычество! Он был несведущ и не считал себя способным править, поэтому не хотел понапрасну отягощать благословенное время малика своими затруднениями. Когда же достиг совершеннолетия и стал отличать хорошее от плохого, устремился к деятельности. Теперь же он желает, как его отец, быть в числе слуг ваших, да не лишит почтеннейший малик его своего милосердного взора, ради отца причислит его к своим преданным рабам и вознаграждение, установленное отцу его, определит и ему, то есть подарит ему сороковую фигурку хризолитовой обезьяны. Ибо он сейчас всеми покинут, притеснен и испытывает в ней нужду. Жестокий его дядя так ненавидит мальчика, что не может примириться даже с тем, что он живет, не то чтобы вручить ему престол и корону.

Малик Садык после некоторого размышления сказал:

— Муборак! Мы не будем по отношению к нему безразличны. Какая поддержка и помощь понадобится, окажем. Но неопытному невозможно вручать правления, хотя ты можешь сказать, что он — царевич. Ибо каждый человек бывает как разноликим, так и разнохарактерным и разноодаренным. И это несомненно! Да к тому же без труда и лишений невозможно добраться до клада.

Сердечный брат мой! Мы неспроста были связаны участием и заботой с отцом этого мальчика. Он не раз доказывал нам свое право достойно служить нам... Но так как мы остались перед ним в долгу и сегодня пришел к нам его сын, да к тому же ущемленный в своих правах, мы, испытав его единожды, любезно дадим ему все и даже больше, чем он хочет. Но при условии: что бы мы ему ни поручили, он не предаст нас и правдиво и верно доведет дело до конца.

Я обрадовался этим речам и не знал, какая беда обрушится после них на мою голову.

Когда мы вышли из собрания, к нам определили человека, ответственного за гостеприимство. Он выразил нам большое уважение. На следующий вечер, придя на собрание, Муборак попросил сказать, какую ждут от нас услугу.

Малик Садык сказал:

— Муборак, я думаю, что он не сможет преданно исполнить эту услугу.

Муборак сказал:

— Это не так. Если малик сделает милость и поручит ему достойное дело, он от души исполнит его.

Малик со словами: «пусть это он сам скажет» посмотрел на меня и предложил договор о преданности. Я в знак согласия приложил пальцы к глазам.

Он сказал:

— О юноша! Ты еще неопытен, поэтому хорошо подумай, как бы в конце не попал в беду, из которой не сможешь выбраться и ничем не сможешь исцелиться от своей боли. Я сказал:

— Если малик будет милостив и прикажет, я буду стараться от всего сердца.

Он сказал:

— Подумай еще завтра. Я скажу тебе в следующий вечер. Когда мы пришли на следующий вечер, малик велел позвать

казначея. Пришел казначей. Малик приказал принести ему известный сундучок. Казначей мигом доставил сундучок. Малик открыл и достал из него бумажный талисман, подозвал меня к себе, дал его мне в руки и сказал:

— Желаю заполучить подобие того, что нарисовано на этой бумаге, из племени людей. Ты должен владеть своими глазами, руками и сердцем, отказавшись от предательства и лжи, никому не разглашать эту тайну и привести ту девушку ко мне. Й знай, оправдаю твои надежды с лихвой лишь по завершении этой услуги, как договорились раньше. Если же нет, с тобой может случиться все и тогда пеняй на себя!


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.