Несоответствие: в оглавлении Parkville, здесь Pokeville — оба больше не встречаются.
Собрано из разных переводов (отмеченных ниже) с некоторыми изменениями, необходимыми для поддержания ритма
Тот же монолог — Б. Пастернак
Макбет, М,5,5 — А. Радлова
Макбет, 2. 2 — Ю. Корнеев.
Гамлет 1, 2 — А. Кронеберг
Гамлет 3, 2 — М. Лозинский
ТЖМ — У Кронеберг, с искажением
Ричард III, 1, 1 — А. Радлова, с искажением
ТЖМ — М. Лозинский с искажением
Гамлет 1, 4 — М. Лозинский, с искажением
Дэвид Гарик (1717–1779), английский актер и драматург. Младшего не существовало (здесь и далее примечания переводчика).
Эдмунд Кин (1789–1833), великий английский актер, дважды гастролировавший в Америке. На сей раз не существовало старшего.
Театр «Хеймаркет» и сейчас стоит на улице Хеймаркет, находящейся в центральной части Лондона. Уайтчепел — один из беднейших районов лондонского Ист-Энда. Паддинг-лейн — улица, лежащая неподалеку от Тауэрского моста и довольно далеко от Хеймаркет-стрит. Зато Пиккадилли с ней совсем рядом.
Генрих VIII Тюдор (1491–1547), король Англии.
Нелл Гвин (1650–1687), любовница Карла II.
Джейн Шор (1445–1527), фаворитка Эдуарда IV.
Розамунда Клиффорд (до 1150–1176), любовница Генриха II, ставшая фольклорным персонажем.
Материалы поземельной переписи, проведенной в Англии в 1085–1086 годах.
Гек неожиданно обнаруживает знакомство с латынью: e pluribus unum — «из многих единое».
Том имеет в виду сенешаля, судебного чиновника средневековой Франции.