Прерия [заметки]
1
Существуют три племени поуни: Поуни-волки, Великие Поуни и Поуни республиканцы.
2
Речь идет о Миссисипи.
3
Охотник, который ловит дичь в западню (trap — западня, ловушка). Чаще всего в западню попадается бобр — животное слишком умное, чтобы можно было легко убить его.
4
Выражение презрения — «тенессийское ружье». Жители Кентукки и Тенесси постоянно враждуют между собой.
5
Одно и то же племя называется у автора сиу, дакоты и тетоны.
6
Индейцы так называют американцев из-за их сабель.
7
Т. е. через постановление о взятии под стражу. Все судебные акты в Америке начинаются словами: «Народ, милостью божией, свободный и независимый…».
8
От глагола «to squot» — сидеть на корточках. Американцы называют «скваттером» того, кто поселяется (усаживается) на крайней границе какого-нибудь графства, захватывая землю, которую он намеревается обрабатывать.
9
Американское правительство само назначало среди индейцев западных племен старшин и давало им серебряные медали с изображениями различных президентов. Самой почетной была медаль с изображением Вашингтона.
10
Торговля неграми, которая в то время была очень распространена в Америке.
11
Почти излишне объяснять читателю, что животное, о котором так часто упоминается в этой книге, обычно называемое буйволом, не что иное, как бизон. Отсюда и недоразумение между жителями прерий и человеком науки.
12
Занятие охотой за пчелами в то время было довольно распространено в пограничных местностях Америки, хотя здесь оно несколько приукрашено. Пока пчелы высасывают сок из цветков, охотник ловит одну или две пчелы. Потом он выбирает удобное место и выпускает одну из пчел, которая неизменно летит к своему улью. Затем охотник отходит на некоторое расстояние и выпускает другую. Заметив направление, по которому полетели пчелы, он рассчитывает точку пересечения двух линий. Там и находится улей.
13
Игра слов: Бюффон — известный естествоиспытатель, буфон — шут.
14
Автор имеет в виду переход этой области к США.
15
Uncle Sam — от первых двух букв U S — United States (Соединенные Штаты).
16
Изложенные здесь события описаны в романе автора «Последний из могикан».
17
White — по-английски «белый».
18
Сэр Уилльям Джонсон (См. «Последний из могикан»).
19
Соколиный глаз (См. «Последний из могикан»).
20
Кожаный Чулок (См. «Пионеры»).
21
Т. е. испанцами, которые в то время владели Мексикой, а незадолго до того и Луизианой.
22
Договор о покупке Луизианы Соединенными Штатами Северной Америки.
23
Т. е. помирилось.
24
Т. е. умереть.
25
Читавшие предыдущие книги, где Траппер является охотником и разведчиком, легко поймут эти намеки.
26
Игра слов: order — порядок и вместе с тем приказание; genus — род. Вместо слова genus Траппер и Поль употребляют слово genius — гений.
27
Исполосованный шрамами.
28
Читатели романа «Пионеры» помнят о привязанности Кожаного Чулка к его юному другу Оливеру Эдвардсу, или молодому Эффингэму, как называется он в последней главе «Пионеров».
![Зверобой](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Следопыт. Пионеры](/storage/book-covers/78/7876b983c9cf7739d2a36793fe761acc365eb9ad.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Пионеры, или У истоков Сосквеганны](/storage/book-covers/b7/b77e7bbfde8efd273720b06f3c4dc5882153bc0a.jpg)
Джеймс Фенимор Купер (1789–1851) — американский писатель, чьи произведения еще при жизни автора завоевали огромную популярность среди читателей как в США, так и в европейских странах. В его книгах рассказывается о героизме отважных покорителей Дикого Запада, осваивающих девственную природу Америки, о трагической судьбе коренных жителей континента — индейцах, гибнущих под натиском наступающей на них цивилизации, о жизни старой патриархальной Америки.В сборник включены: роман «Пионеры, или У истоков Сосквеганны», открывающий широко известный цикл книг о «Кожаном Чулке», охотнике и следопыте Натти Бумпо, и роман «Вайандоте, или Хижина на холме».
![Том 1. Зверобой; Последний из могикан](/storage/book-covers/85/85607b4d3eeef873623d86eec1e074cbc7a6be74.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Браво, или В Венеции](/storage/book-covers/f7/f743c246714983b76f859c2cfef857e6b904f717.jpg)
“Браво” в высшей степени занимательный роман, в котором есть и любовная интрига, и приключения, и тайны, и интересные картины быта и нравов Венеции в далекие от нас времена. Повествование построено так, чтобы держать читателя все время в напряжении.
![Поэт Сьерра-Флета](/storage/book-covers/1a/1aa47ad76ba3d1b4b491c0f9fc37a1650d49e49c.jpg)
Американский писатель Брет Гарт знаменит своими рассказами из жизни золотоискателей в Калифорнии. Рассказы Гарта рисуют с самых разных сторон жизнь старателей и пестрого люда, населявшего Калифорнию в пору золотой лихорадки. Как справедливо отметил Диккенс, писатель имел дело с совершенно новым, до него никому не ведомым материалом, — он открывал для читателя новые типы людей, новые страницы быта, новые пейзажи, еще никем до того не занесенные на бумагу.…В газету округа Калаверас доставили стихи — первые стихи, написанные местным жителем, «прирожденным поэтом», по уверению его покровителя.
![Буффало Билл и его приключения на Западе](/storage/book-covers/4c/4c0c6973f615752ee5830af237ac65959f519655.jpg)
Первые издания: 1) Buffalo Bill: The King of Border Men. Street and Smith's New York Weekly, 1869; 2) Buffalo Bill and His Adventures in the West. N.Y.: J. S. Ogilvie, 1886.Авантюрист и журналист Нед Бантлайн (настоящее имя Эдвард Зэйн Кэррол Джадсон, 1813-1886) за свою жизнь написал множество дешёвых приключенческих книг, т. н. «десятицентовых романов». Все они теперь забыты, но благодаря его книгам появился миф о Диком Западе и жанр вестерн.Роман «Буффало Билл и его приключения на Западе» рассказывает об Уильяме Фредерике Коди по прозвищу Буффало Билл (1846-1917), слава которого началась именно с книг Бантлайна.
![Вайандоте, или Хижина на холме](/storage/book-covers/10/104fea21612294ee546bbc7886044fd164f47de8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Чэнси](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Течение на запад](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Пионеры, или У истоков Саскуиханны](/storage/book-covers/a4/a4bfb254c3fa166b8f5022f1103c135f2ea54fdd.jpg)
Это четвертая книга пенталогии американского писателя-классика, посвященной приключениям охотника Натаниэля Бампо, по прозвищу Кожаный Чулок. Между приключениями, о которых рассказано в «Следопыте», и жестокими испытаниями, выпавшими на долю Кожаного Чулка в «Пионерах», прошло более тридцати лет. Другим сюжетным узлом романа являются взаимоотношения молодых людей — Элизабет Темпл, дочери судьи, и Оливера Эффингема, которым приходится преодолеть много препятствий на пути к счастью.СОДЕРЖАНИЕ:Ф.Купер. Пионеры, или У истоков СаскуиханныН.Эйшискина.
![Последний из могикан, или Повествование о 1757 годе](/storage/book-covers/a1/a175a5e797f594f390ae32b160ac1ccb186af9bb.jpg)
Роман Д. Фенимора Купера «Последний из могикан» входит в серию пяти всемирно известных романов автора: «Зверобой», «Последний из могикан», «Следопыт», «Пионеры» и «Прерия».Данная книга посвящена описанию жизни и обычаев индейских племен и любимому герою Купера, охотнику и зверолову, — Натти Бампо.Перевод с английского Е. М. ЧИСТЯКОВОЙ ВЕР и А. П. РЕПИНОЙХудожник А. К. ШЕВЕРОВПечатается по изданию: Купер Ф. Последний из могикан. — М.: Правда, 1978.
![Последний из могикан](/storage/book-covers/3d/3daaca5a1ed6afe22f3b53a87a1cd7a7458cee5e.jpg)
«Последний из могикан» — один из наиболее популярных романов американского писателя Фенимора Купера, принесший ему поистине мировую славу. Это роман о людях смелых, суровых и благородных; это история борьбы и гибели индейцев Северной Америки под натиском буржуазной «цивилизации».Перевод с английского: Е. М. Чистяковой-Вер и А. П. РепинойСтихотворные эпиграфы в переводе: Р. С. Сефа.Художник: Михаил Андриолли.