Прелестница - [47]
— Шесть белых лошадей, как в моем первом романе, где герой спасает героиню от коварного герцога де Морено и увозит ее в свой замок в самом сердце Англии.
Мег была в восторге при мысли об ожидавшем ее чудесном пикнике.
— Тпру! — Мег услышала голос Уортена, когда экипаж остановился у дверей. Мег заметила напряженное выражение на его лице. Он держал вожжи в одной руке.
— Тпру! — снова крикнул он, сдерживая отказавшихся повиноваться его первому приказу лошадей.
Из-за угла появился конюх и кинулся к лошадям. Ветер сорвал с него шляпу, но он не обратил на это внимания и, подбежав, схватил коренника за недоуздок.
В голову Мег закралось сомнение насчет удобства выезда шестерней, но, когда она увидела большую корзину, привязанную ремнями к задку коляски, эти сомнения мгновенно рассеялись. Быть может, Уортену и не хватает некоторых возвышенных рыцарских качеств, но он уж точно умеет возбудить интерес и воображении дамы.
Справившись с лошадьми, Уортен взгляну, на окна и увидел у одного из них Мег, все еще прижимавшую руку к груди. Улыбнувшись, он склонил голову. Когда он встал в коляске, Мег увидела, что он был в красновато-коричневом фраке, темно-желтых бриджах и сверкающих ботфортах. Плащ был накинут на одно плечо. Ее горничная права. Он очень красив. Ее сердце дрогнуло вновь. Сняв шляпу, Уортен низко поклонился и легко спрыгнул на землю. Плащ развевался у него за спиной, когда он взбегал по каменным ступеням.
Мег была поражена. Точно так же вел себя герой ее первого романа. Ей пришло в голову уж не читал ли Уортен ее книги, но она тут же отбросила эту мысль. Мужчины потешаются над такими романами. Она наклонила голову, отвечая на приветствие Уортена, и попыталась принять выражение спокойного достоинства. Ей не хотелось показывать, что она поощряет его, особенно когда он был так явно счастлив ее видеть.
И вдруг на нее напало сомнение. Внешне он по-прежнему выглядел расположенным к ней. Но Мег не могла поверить, что раздражение его против нее прошло. Она слишком ясно и недвусмысленно высказала свое мнение о его характере, а какому мужчине, пусть даже и влюбленному, придутся по нраву такие высказывания? Но когда она встретила его в холле, он сказал:
— Сможете ли вы простить меня когда-нибудь за то, как резко я говорил с вами на балу у Хоуп?
— О конечно, лорд Уортен, — отвечала они с большим облегчением. — Я вполне понимаю, что у вас есть основания не одобрять рыцарские правила. Но ведь мы можем все-таки быть друзьями?
Мег протянула ему руку.
На какую-то долю секунды ей показалось, что глаза его сверкнули недобрым блеском, но он взял ее руку и — в присутствии двух грумов, горничной и дворецкого — крепко поцеловал ей пальцы.
Мег почувствовала, как щеки у нее вспыхнули.
Проворно отняв руку, она воскликнула:
— Какой сегодня чудесный день для завтрака на природе!
Направляясь к дверям, она услышала его смех у себя за спиной. Он быстро поравнялся с ней и, взяв под руку, когда она начала спускаться по ступеням лестницы, подвел ее к ожидавшему экипажу.
Горничная следовала за ними на расстоянии нескольких шагов.
Мег с некоторой опаской оглядела лошадей, закидывавших головы и бивших копытами. Грум крепко держал под уздцы коренника, но Мег видела, какого усилия ему это стоило.
Через несколько минут Мег уже сидела в ландо. Горничная пристроилась на маленькой скамеечке сзади. Когда виконт, взяв вожжи, уселся с ней рядом, Мег сказала ему, как ей понравились лошади. В ответ он слегка наклонил голову.
— Я надеюсь, они понравятся вам своей удалью, а не только статью. Дьявольская подобралась упряжка!
Мег отметила про себя, что он даже не извинился за такое сильное выражение, и внезапно самые худшие опасения охватили ее.
Уортен кивнул груму, который удерживал лошадей, обливаясь потом. Тот, отпустив коренника, проворно отскочил в сторону, явно опасаясь быть растоптанным.
Лошади с места взяли рысью. Экипаж встряхнуло. Ухватившись за дверцу, Мег услышала крик горничной:
— Господи! Да нам так всем пропасть!
Уортен засмеялся. Мег взглянула на него с ужасом. Какой бес в него вселился, что он так пренебрегает ее удобствами и безопасностью?
Шестерка белых коней летела по дороге. Каждый поворот становился для Мег и ее горничной кошмаром. Мег умоляла Уортена придержать лошадей. Он бросил на нее вызывающий взгляд.
— Ни за что! Они мчат нас, Маргарет, ни встречу нашей судьбе!
— Прошу вас! — взмолилась Мег. — Лучше я пойду пешком!
— Вздор! Разве вам не по вкусу дух приключения, который они привносят в обычный пикник? Когда мы поженимся, каждая наши прогулка станет таким приключением. О, я все знаю! Я не зря наблюдал за вами все эти годы! Я дам вам возможность вдоволь насладиться тревогами и опасностями дальних странствий. Это только начало! Известно ли вам, например, куда мы направляемся?
Впереди них по дороге медленно двигалась повозка. У Мег перехватило дыхание.
— О нет, милорд, — с трудом проговорили она, — я не имею ни малейшего представления. Я полагала, что мы расположимся на южном склоне холма. Я хотела поговорить с вами еще до отъезда, но ваши лошади отвлекли меня. Они довольно горячи!
Марджори Чалкот обладает многими талантами, в отличие от ее прелестной, но глупенькой сестры Дафны, из-за которой девушкам постоянно отказывают от места. Так было и на этот раз. По настоянию лорда Раштона, уверенного, что Дафна охотится за титулом и состоянием его подопечного — юного лорда Сомерсби, сестры вынуждены вновь отправиться в путь. Но теперь Марджори полна решимости устроить судьбу своей красавицы-сестры. Они едут в Бат в поисках достойного жениха… и там, к обоюдному удивлению, вновь встречаются с молодыми аристократами…
Когда леди Эвелина впервые поняла, что маркиз Брэндрейт намерен пополнить ее именем длинный список своих любовных побед, она только посмеялась. Каков наглец! Хотя она уже далеко не дебютантка, но никогда не свяжется с таким повесой! Но скоро Эвелина обнаружила, что ее отношение к красавцу-лорду полностью изменилось. А сам Брэндрейт? Все, о чем он мечтал, – это поставить дерзкую леди Эвелину на место. Как могло случиться, что его игра в любовь обернулась страстным желанием? Если б только они могли догадаться, кто вмешается в их сердечные дела!
Знаменитый поэт, любимец женщин лорд Эшвелл, устав от светской жизни, решает провести лето с другом в провинции. По дороге, забавы ради, они решили поменяться ролями, не подозревая, к каким роковым последствиям может привести подобный маскарад…
Юная леди Элли Дирборн — существо необычное: она много времени проводит за карточным столом, азартно и легкомысленно заключает всевозможные пари… Но она доверчива и простодушна, ее игры — не всерьез. И, заключая очередное пари, она не думает о том, что есть люди, способные на обман и преступление ради достижения своих целей.Чтобы выиграть пари, она садится за партию в пикет с высокомерным лордом Равенвортом. Эта игра должна решить ее судьбу…
Прекрасная молодая леди должна выйти замуж за незнакомого ей мужчину, но до нее доходят коварные сплетни о его любовных связях и более чем легкомысленном поведении.В состоянии полного отчаяния она решается на безумный поступок: доверившись очаровательному «другу» своего жениха, покидает вместе с ним приукрашенное к свадьбе родительское поместье, не подозревая о том, что, по нелепой случайности, бежит от предназначенного ей мужа с ним же самим…
Юная очаровательная вдова Генриетта Харт, обремененная заботами о будущем младших сестер и матери, и не надеется устроить свою собственную жизнь. Она убеждена, что и любовь, и семейное счастье – все осталось в прошлом. Случайная встреча с богатым соседом и роковым красавцем Брэнишем пробуждает в сердце Генриетты робкие надежды, которым, она уверена, не суждено сбыться. Но события принимают неожиданный оборот…
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
Красавица Джесс Уитби почти забыла свое детство, проведенное среди лондонских воров. Но сейчас ей придется вновь проникнуть в воровской притон, потому что именно там скрывается таинственный наполеоновский шпион, за которым она охотится.Однако со временем Джесс все больше убеждается, что этот опасный человек не кто иной, как мужественный и смелый капитан Себастьян Кеннет, который спас ее от верной гибели и которого она полюбила со всей силой страсти…Ему нельзя доверять.Но можно ли перестать его любить?
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Рено де Шевалье, сын французского дворянина и индианки, влюбляется в молодую вдову Элиз Лаффонт. Между ними слишком много преград — вражда между французами и индейцами, предрассудки, собственная гордыня. Сделав Элиз своей пленницей, Рено готов на все, чтобы пробудить в ней чувства. Но война делает его изгоем, и он отказывается от своей любви. Однако он еще не знает, на что способна любящая женщина…
Красавицу Энни, воспитанницу монастыря, выдают замуж за молодого герцога Филиппа де Корбея. Ради юной, но нежеланной жены, герцог бросает свою любовницу – Луизу де Монпансье, принцессу Франции, мечтающую занять место королевы. Среди заговоров и интриг французского двора расцветает страстная любовь молодых супругов, но месть брошенной женщины и зловещие тайны прошлого грозят разрушить их счастье…
Спустя несколько месяцев после свадьбы Амалия Деклуе все еще оставалась девственницей. Она не понимает, почему ее Жюльен, такой милый, заботливый, не желает спать со своей женой. И вот наконец свершилось то, о чем она втайне мечтала. Теперь ее ночи полны страсти и неги, она все больше влюбляется в своего мужа, вот только ей невдомек, что на брачном ложе место Жюльена каждую ночь занимает его кузен Роберт.
Оставив на берегу свое прошлое – любовь, женщину, которая предала его, и даже свое прежнее имя. Гай Янг становится пиратом, в сердце которого живет теперь только одна страсть, одно желание – отомстить тем, кого он считает виновниками своих бед. Но вот судьба вновь сводит его с Блисс Гренвиль, которая когда-то была его женой, и эта встреча резко меняет жизнь отчаянного пирата.