Прекрасная пленница - [32]
В дальнем углу он заметил Лили, сидящую на коленях у плотного мужчины с усами и бородой, который запустил руку ей под платье и губами ловил одну обнаженную грудь. Лили дико хохотала. На лестнице, ведущей в комнаты, кипело движение, и он подумал, сколько раз Лили уже поднялась наверх.
Он усмехнулся, увидев, как рука Лили ползет вниз по кожаным штанам пьяного охотника. Она готовила его к своему очередному путешествию.
Келеб толкнул дверь и прокричал приветствие. Кто-то из глубины помещения окликнул его:
– Что ты делаешь здесь, Коулмен? Я думал, ты давно уехал. Не можешь расстаться с Лили?
Шутка была встречена взрывом смеха. Лили же восприняла ее как сигнал и тотчас, забыв бородатого охотника, подбежала к Келебу. Она промурлыкала, улыбаясь:
– Что же, ты соскучился по Лили?
Он освободился от ее руки и презрительно ответил:
– Какого черта, нет.
Она хотела пойти к стойке вместе с ним, но он поднял руку, и она отлетела назад, приземлившись на колени бородатого. Тот с готовностью обхватил ее за талию. Одно мгновение Лили сопротивлялась, чтобы наброситься на обидчика, который оскорбил ее у всех на глазах. Но когда бородатый снова запустил ей руку под платье, она хихикнула, прижалась к нему и начала шептать что-то ему в ухо. Они поднялись и побрели вверх по лестнице. Бородатый оглянулся и прокричал:
– Эй, хозяин, принеси-ка нам бутылочку рома.
Двое охотников освободили у стойки местечко для Келеба рядом с собой. На стойке не было сухого места, чтобы положить на нее локоть, везде были лужицы рома и эля. Напротив Келеба за стойкой появился хозяин в съехавшем парике. В его глазах сочетались нетерпеливое беспокойство и желание угодить.
– Чем могу служить, Коулмен?
– Дай-ка мне стакан рома. Подогрей немного.
Он выпил полстакана напитка, быстро разогретого га при помощи раскаленной кочерги, и поставил стакан.
– Что слышно у вас о войне?
– Последнее, что я слышал, – наша армия отступила в леса. Думаю, Нью-Йорк и Нью-Джерси в руках врага.
– Черт, если они будут отступать, то англичане появятся и здесь у нас, в Кентукки, – проворчал человек, стоявший слева от Келеба.
Его приятель согласно кивнул:
– Если бы надо было воевать только с англичанами, мы давно одолели бы их. А так – чертовы наемники, продажные шкуры, убийцы, подлые твари.
Келеб допил стакан и заказал еще один. Обернувшись к одному из мужчин, он спросил, меняя тему разговора:
– Индейцы охотятся где-нибудь поблизости?
– Да нет, я не встречал. Правда, видел как-то следы неподкованных индейских пони, а рядом с ними – отпечатки подков.
Келеб положил локти на стойку и огляделся. Под низким потолком клубился дым, делая еще более тусклым свет свисавших с балок ламп. Хриплые голоса мужчин и визгливые вскрики женщин сливались в общем гуле. Многие охотники уже напились до обморока и теперь лежали на полу – на них никто не обращал внимания. Среди тех, кто еще держался, тоже нельзя было найти трезвого.
Келеб поразмыслил над тем, нужно ли ему сообщать своему соседу, что подкованной была лошадь английского офицера. Здравый смысл подсказал ему, что не стоит. Пьяные охотники лишь спугнут тех, за кем он следил.
Келеб был доволен – он понял, что англичанин шпионит на территории противника, вызнает его сильные и слабые стороны. Он должен оценить опасность, которую местные жители представляют для его армии и наемников.
И Келебу стало ясно, что англичанина нужно поймать до того, как он доставит сведения в штаб. Келеб пришел к выводу, что лучше всего с этой задачей он справится самостоятельно.
Он поставил стакан и незаметно вышел из таверны. Его глазам еще нужно было привыкнуть к темноте, но он сразу уловил узкую тень, метнувшуюся из-за угла строения и растаявшую в тени деревьев. Он успел заметить две качающиеся косы и тихо и удивленно выдохнул. «Какого черта эта краснокожая дрянь болтается здесь?» – подумал он.
Келеб хотел было побежать за ней и силой добиться у нее ответа. Но потом он решил, что, скорее, всего ее гонит за ним ревность. «Я поговорю с ней потом», – решил он и сошел с крыльца.
Он тихо спустился к реке и сел в каноэ. На этот раз он решил держаться поближе к берегу, в его тени. Луна стояла высоко и ярко освещала все вокруг. Плеска его весел совсем не было слышно. Иногда Келеб поднимал весла и плыл по течению, пытаясь вслушаться в каждый ночной шорох. В один из таких моментов он явственно услышал громкое конское ржание.
Он повернул к берегу и замер, когда его каноэ дном проехалось по каменистому дну. С соседнего дерева заухала сова – вниз по реке откликнулась другая. Никаких других звуков не было слышно. Выбравшись на берег, Келеб прошел сквозь кустарник, обрамлявший берега реки. Волнение охватило его, сердце громко забилось. В нескольких ярдах от него горел небольшой костер. Рядом с ним лежало шестеро спящих, завернувшихся в одеяла людей. Рядом вышагивал, охраняя лагерь, одинокий индеец.
Глаза индейца слипались. Когда он повернул и пошел в направлении Келеба, тот едва подавил удивленный возглас – это был молодой человек, который охотился вместе с Длинным Шагом. Значит, он переметнулся к англичанам, еще раз удивился Келеб.
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?
Действие книги разворачивается в Вайоминге, населенном ковбоями-скотоводами. Прекрасная девушка с романтическим именем Шторм и кумир местных женщин ковбой Уэйд с детства любят друг друга. Накануне свадьбы Уэйд получает письмо, которое может лишить его всяких надежд на счастье. Однако безумная страсть, охватившая обоих молодых людей, оказывается сильнее роковых обстоятельств. Пережив череду бед и злоключений, герои романа в конце концов соединяют свои судьбы.
Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согласилась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
Красавица Джесс Уитби почти забыла свое детство, проведенное среди лондонских воров. Но сейчас ей придется вновь проникнуть в воровской притон, потому что именно там скрывается таинственный наполеоновский шпион, за которым она охотится.Однако со временем Джесс все больше убеждается, что этот опасный человек не кто иной, как мужественный и смелый капитан Себастьян Кеннет, который спас ее от верной гибели и которого она полюбила со всей силой страсти…Ему нельзя доверять.Но можно ли перестать его любить?
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...