Пожилая женщина - [2]
Лора и ее овдовевшая мать, миссис Клейтон, поселились в одном из лучших пансионов и, кажется, ни в чем себе не отказывали. Они приехали во Флоренцию, имея с собой несколько рекомендательных писем, и скоро обзавелись друзьями.
Лоре было тогда лет двадцать пять, и хоть мне уже давно перевалило за сорок, мы познакомились и подружились, но, естественно, близки мы не были. Она не была красавицей в прямом смысле этого слова, но было в ней что-то привлекательное, притягивающее к себе: приятное овальное лицо, впрочем, довольно обыкновенное; большие голубые глаза; черные, как смоль, волосы, зачесанные очень просто на пробор и собранные в узел на затылке; приятная улыбка, обнажавшая белые ровные, но мелкие зубы. Но, наверное, больше всего привлекала в ней легкая грация движений, и неудивительно, что она была — это мне многие говорили — прекрасным партнером в танце. Она была очень хорошо сложена, правда, немного полновата, а тогдашняя мода рассматривала это как недостаток, но я думаю, что это тоже привлекало к ней. В ней странным образом соединились черты мадонны, как на полотне художника эпохи барокко, и чувственность.
Среди ее знакомых итальянцев был один, который упорно добивался ее руки. Я познакомился с ним, играя в покер в клубе, где он был завсегдатаем. Проигравшиеся иностранцы мрачно острили, что итальянцы придумали новый вид грабежа, но, мне кажется, дело было в том, что они давно играли в эту игру и изучили все ее особенности. Поклонник Лоры, Тито ди Сан-Пьетро, смелый и даже безрассудный игрок, проигрывал иногда суммы, которые вряд ли мог себе позволить. Это был красивый среднего роста юноша с классическими чертами лица и оливковой кожей, с густыми, зачесанными назад и сильно напомаженными черными волосами, со сверкающими черными глазами, всегда безупречно одетый. Никто не знал, где он живет, скорей всего, снимал где-нибудь комнату, или, может быть, жил на чердаке у какого-нибудь родственника.
Граф ди Сан-Пьетро, его отец, жил, овдовев, один на старой, разрушающейся вилле, продавая вино и оливковое масло, это были единственные продукты крохотного поместья. Я его ни разу не видел, потому что он редко бывал в городе, но Чарли Гардинг хорошо его знал.
— Сколько ему лет? — спросил я Чарли.
— Лет пятьдесят, наверное, замечу, что я в своей жизни еще не видел мужчины красивее его.
— Неужели?
— Ты, Бесси, могла бы лучше описать его. Он ведь стал за тобой ухлестывать сразу, как появился у нас. Я даже не знаю, насколько далеко это у вас зашло.
— Перестань болтать глупости, Чарли, — сказала миссис Гардинг и рассмеялась.
Она посмотрела на мужа тем долгим взглядом, какой только бывает у женщин после многих лет счастливой брачной жизни.
— Успех у женщин ему всегда обеспечен, и он, конечно, знает об этом, — сказала она. — Когда он говорит с вами, то такое впечатление, что, кроме вас, для него нет никого на свете, какая из женщин устоит против этого. Конечно, это всего лишь игра, и надо быть круглой дурой, чтобы ей поверить. Ну а красив он необыкновенно: высокий, стройный, держится прекрасно, большие черные глаза блестят, как у юноши, а седые, густые волосы и молодое, бронзовое от загара лицо создают такой контраст, что просто захватывает дух. Я думаю, так должна, наверное, выглядеть романтическая личность…
— Ты знаешь, по-моему, мальчик безумно влюблен в Лору.
— Сколько ему? — спросил я.
— Двадцать шесть.
А спустя несколько дней вернувшийся к ленчу из города Чарли сообщил, что он встретил миссис Клейтон, и она сказала, что они все втроем едут сегодня после обеда к графу на виллу.
— Как ты думаешь, что все это значит? — спросила Бесси. — Я думаю, это означает, что Тито хочет показать Лору старику, и, если она ему понравится, они поженятся.
— Ни за что на свете.
Но Чарли ошибся.
После того как мать и дочь осмотрели дом, все вышли в сад, и как-то так получилось, что граф и миссис Клейтон остались одни. Она не говорила по-итальянски, но граф был когда-то атташе в Лондоне и сносно говорил по-английски.
— Ваша дочь само очарование, миссис Клейтон, — сказал он, — я не удивляюсь тому, что Тито влюблен в нее.
— Молодые итальянцы так впечатлительны — не все их поступки можно воспринимать серьезно.
— Я все-таки надеюсь, что она не относится к моему сыну совершенно равнодушно.
— У меня, во всяком случае, нет достаточных оснований думать, что она относится к нему более горячо, чем к другим молодым людям, которые приглашают ее танцевать, — сказала миссис Клейтон довольно сухо, — и я считаю своим долгом вам сразу сказать, что у нее очень скромные средства и ей не на что рассчитывать до тех пор, пока я не умру.
— Я тоже буду с вами вполне откровенен. У меня нет ничего, кроме этого дома да нескольких акров земли. Мой сын, конечно, не может позволить себе жениться на бесприданнице, но и он не из тех, кто помешался на деньгах, он горячо полюбил вашу дочь.
Аристократические манеры и необыкновенное обаяние графа, несомненно, подействовали на миссис Клейтон, и она смягчилась.
— Не знаю, как и быть. У нас в Америке не принято устраивать браки, дети сами это делают. Если ваш Тито так ее любит, то он должен просить ее руки, ну а она должна сама решать, идти ей за него замуж или нет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Знаменитый роман Моэма «Узорный покров» – полная трагизма история любви, разворачивающаяся в небольшом городке в Китае, куда приезжают бороться с эпидемией холеры молодой английский бактериолог с женой.Прекрасная и печальная книга легла в основу нового голливудского фильма «Разрисованная вуаль», главные роли в котором исполнили великолепные Наоми Уоттс и Эдвард Нортон.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Острие бритвы» — одно из лучших произведений Моэма. Не просто роман, но подлинная «школа нравов» английской богемы начала XX века, книга язвительная до беспощадности и в то же время полная тонкого психологизма.Сомерсет Моэм не ставит диагнозов и не выносит приговоров — он живописует свою собственную «хронику утраченного времени», познать которую предстоит читателю!
Круговорот жизни, чередование удач и несчастий, разлук и неожиданных встреч. Круговорот страстей и увлечений, зависти и дружбы, предательства и самоотверженности.Дочь священника, посвятившая себя юному поэту, аристократ, разрывающийся между чистой любовью к леди и плотской страстью к красивой официантке, жена уважаемого политика, ставшая жертвой хищного и циничного альфонса, — каждый из них, в сущности, хочет всего лишь быть счастливым. Кому из них удастся обрести счастье, а кто обречен на страдания? И какую цену даже самым «удачливым» придется заплатить за исполнение желаний?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книгу, которую вы держите в руках, вполне можно отнести ко многим жанрам. Это и мемуары, причем достаточно редкая их разновидность – с окраины советской страны 70-х годов XX столетия, из столицы Таджикской ССР. С другой стороны, это пронзительные и изящные рассказы о животных – обитателях душанбинского зоопарка, их нравах и судьбах. С третьей – раздумья русского интеллигента, полные трепетного отношения к окружающему нас миру. И наконец – это просто очень интересное и увлекательное чтение, от которого не смогут оторваться ни взрослые, ни дети.
Книга состоит из сюжетов, вырванных из жизни. Социальное напряжение всегда является детонатором для всякого рода авантюр, драм и похождений людей, нечистых на руку, готовых во имя обогащения переступить закон, пренебречь собственным достоинством и даже из корыстных побуждений продать родину. Все это есть в предлагаемой книге, которая не только анализирует социальное и духовное положение современной России, но и в ряде случаев четко обозначает выходы из тех коллизий, которые освещены талантливым пером известного московского писателя.
Эти дневники раскрывают сложный внутренний мир двадцатилетнего талантливого студента одного из азербайджанских государственных вузов, который, выиграв стипендию от госдепартамента США, получает возможность проучиться в американском колледже. После первого семестра он замечает, что учёба в Америке меняет его взгляды на мир, его отношение к своей стране и её людям. Теперь, вкусив красивую жизнь стипендиата и став новым человеком, он должен сделать выбор, от которого зависит его будущее.
Оксана – серая мышка. На работе все на ней ездят, а личной жизни просто нет. Последней каплей становится жестокий розыгрыш коллег. И Ксюша решает: все, хватит. Пора менять себя и свою жизнь… («Яичница на утюге») Мама с детства внушала Насте, что мужчина в жизни женщины – только временная обуза, а счастливых браков не бывает. Но верить в это девушка не хотела. Она мечтала о семье, любящем муже, о детях. На одном из тренингов Настя создает коллаж, визуализацию «Солнечного свидания». И он начинает работать… («Коллаж желаний») Также в сборник вошли другие рассказы автора.
Тревожные тексты автора, собранные воедино, которые есть, но которые постоянно уходили на седьмой план.
Судьба – удивительная вещь. Она тянет невидимую нить с первого дня нашей жизни, и ты никогда не знаешь, как, где, когда и при каких обстоятельствах она переплетается с другими. Саша живет в детском доме и мечтает о полноценной семье. Миша – маленький сын преуспевающего коммерсанта, и его, по сути, воспитывает нянька, а родителей он видит от случая к случаю. Костя – самый обыкновенный мальчишка, которого ребяческое безрассудство и бесстрашие довели до инвалидности. Каждый из этих ребят – это одна из множества нитей судьбы, которые рано или поздно сплетутся в тугой клубок и больше никогда не смогут распутаться. «История Мертвеца Тони» – это книга о детских мечтах и страхах, об одиночестве и дружбе, о любви и ненависти.
Жена полковника — спокойная, серьезная, сдержанная женщина средних лет, ничем не выделяющаяся, и чувство к ней давно остыло. Но однажды полковник узнает, что его жена написала и издала книгу стихов. И что-то меняется… Рассказ из авторского сборника «Игрушки судьбы» (Creatures of Circumstance, 1947).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.