Ричард Блэйд еще раз пошевелился, и на лице его застыла не то улыбка, не то гримаса.
Собираясь уходить от лорда Лейтона, Дж подумывал, не вызвать ли ему такси — трудно поймать машину в такой дождь.
Но такси он так и не заказал. Выйдя из подземелья, он решительно направился к потоку транспорта и, подняв руку, закричал:
— Талин! Талин!
Затем спохватился и крикнул:
— Такси!
Рядом остановилась машина.
— Даунинг-Стрит десять, пожалуйста. — Дж опустился на сиденье. — И побыстрее.
Прижимая к груди папку, он думал, почему так прочно засело у него в мозгу это слово — «Талин», слышанное всего один раз в жизни? Может быть, это имя? Есть в нем что-то фрейдистское. До чего же не хотелось ему впутываться во все это!
Дж был простым служащим, занимался разведкой, ну еще контрразведкой, и проблем ему хватало выше головы. И все-таки — «талин»... Что бы это значило?
Кокни, водитель такси, поглядев на своего пассажира в зеркало, покачал головой. Кого только он не возил. А этот чудак — наверняка важная шишка, иначе что ему делать в доме десять? И видок у него подходящий — констебли перед ним в струнку вытянутся. Физиономия, правда, немного потрепанная. Смотрит в одну точку, губы кривит, бормочет что-то — нервный тик, как пить дать. Эх, бедолага!..
Перев. Г. Корчагина, 1992.