Повесть об океане и королевском кухаре - [26]
За одним из столов спал человек, уронив курчавую седеющую голову на скрещенные руки, обнаженные по локоть. На правой руке синела наколка – изображение пресвятой девы с рыбьим хвостом. Дун Абрахам остановился, ухватившись пальцами за кружевной воротник. Потом решительно подступил к спящему, затряс его за плечо. Тот мычал, бормотал ругательства, не хотел просыпаться. И только когда дун Абрахам с сплои толкнул его в бок – поднял голову, вытаращил грозно глаза, – кто, мол, посмел разбудить?
– Здравствуй, Дуарте, – тихо промолвил дун Абрахам.
– А! Это ты… – кормчий Дуарте Родригеш Као громко зевнул. Потом сказал насупясь: – Убирайся отсюда… раз старых приятелей не признаешь…:
Дун Абрахам, звякнул шпорами, перешагнул скамью, сел рядом.
– Я не забыл тебя, Дуарте. Только в тот раз мне было недосуг…
– Не забыл! – Дуарте невесело усмехнулся. – Еще бы тебе меня забыть.
– Я поклялся тогда, Дуарте, что, если уцелею, никогда больше не выйду в море.
– Иди ты со своими клятвами, Абрахам… Я, может, тоже замаливать грех в монастырь пошел, только не вытерпел там… Дуарте нагнулся к дуну Абрахаму, заговорил хриплым шепотом: – А что же нам было тогда – подыхать с голоду? А того мерзавца-кухаря, что последние сухари жрал тайком, – за борт, морскому епископу на закуску? У него, клянусь святым Ницефоро, харчей и так хватает…
– Так-то так, – запинаясь, сказал дун Абрахам. – Но ты заставил меня варить…
– Ну, верно, заставил. Сунул тебе в руку тесак, пожаловал из матросов в кухари. – Дуарте хохотнул. – А у тебя был талант к готовке жратвы, ржавый ты гвоздь. Варево было хоть куда!
– Не смейся, Дуарте, над страшным грехом.
– Зато ты живой. Да вон еще – в графы выбился. А честному католику господь любой грех простит… если молиться как положено. Ну, ладно, хватит про грехи… Где твой сынок, Абрахам? Околачивался, околачивался тут, а теперь и след его простыл, чтоб он коростой покрылся…
– Перестань, Дуарте, – нахмурился дун Абрахам. – Экспедиция отменена, мой сын не пойдет в океан.
Кормчий разразился ругательствами и проклятиями.
– Замолчи, не богохульствуй! – дун Абрахам благочестиво перекрестился. – Скажи-ка лучше, ты полностью набрал команду?
– Набрать-то набрал, только разбегутся, если прослышат…
– Сделай так, чтобы не разбежались.
– А тебе-то что? – Дуарте искоса взглянул на важного собеседника. – Мне твои перья и кружева – тьфу!
Плевок пронесся мимо щеки дуна Абрахама. Тот пожевал губами, но стерпел.
– Я выкупил каравеллу у пайщиков, – сказал он сдержанно.
Дуарте присвиснул.
– Вон как! Выходит, каравелла…
– Моя, – кивнул дун Абрахам. – Не распускай команду, кормчий, и жди от меня распоряжений.
– Послушай, Абрахам, ты что задумал? Уж старому приятелю ты мог бы открыться, черт побери.
Дун Абрахам опять перекрестился.
– Открою, когда придет срок. – Он кинул на грязный стол двойной круидор. – Возьми. Это в счет твоего жалования.
Дуарте живо сгреб тяжелую монету, подбросил на ладони.
– Ого-го! – гаркнул он, сверкнув шалыми глазами. – Чует мое сердце – будет дело! Давай-ка выпьем, Абрахам. Эй, Паоло! Тащи, куриная твоя голова, кувшин вина! Самого лучшего!
Дун Абрахам писал медленно и усердно, с раздумьем, бормотал себе под нос:
– Ниже перечисляю пряности, хранящиеся в моей кладовой при королевской кухне, ключ же от оной кладовой оставляю под подушкой своей постели…
Покончив со списком, тяжко вздохнул, придвинул чистый лист пергамента. Снова забормотал:
– Имение, пожалованное мне королем вместе с титулом, в уплату за выкуп каравеллы… каравеллы… а что останется, а именно… Дочери моей, Росалии, в приданое, когда выйдет замуж… Сыну моему, Хайме, виконту до Заборра, все остальное… а именно…
Прощание было трудным. Супруга рыдала, рвала на себе волосы. Тихо скулила Росалия.
Но миновало и это…
В сопровождении молчаливого Хайме (не вылежал в постели сынок, весь вечер тенью ходил за отцом) спустился в подвал. Басилио, щурясь от света фонаря, сел на постели. Желтые его волосы были всклокочены.
– Собирайся, Басилио, – сказал дун Абрахам. – Пойдешь со мной в океан.
– Океан? – Басилио хлопал глазами, не понимая.
– Ну, в море. Или ты раздумал?
– В море! – Басилио мигом поднялся, схватился за сапоги. – Да, да, я – идти в море!
Теперь дун Абрахам был спокоен и деловит. Он поднял на ноги слуг, отдавал распоряжения. Басилио он велел присмотреть за погрузкой жестяных ящиков с мясом на телеги и доставить их на причал.
Хайме не послушал уговоров, поехал проводить отца. Они ехали стремя в стремя по ночным улицам, впереди бежал скороход с фонарем. У дуна Абрахама в ушах еще звучали причитания супруги, жалобный плач дочери. Жесткая рука расставания сдавила ему горло…
Он посмотрел вбок, на замкнутое лицо сына. Спросил:
– Не тревожит рана?
– Нет, – ответил Хайме.
Уже подъезжая к причалу, он обратил к отцу бледное лицо, сказал:
– Вот как получилось… Почему, отец, вы никогда мне не говорили о своем матросском прошлом?
Дун Абрахам поправил на плече тяжелую кожаную сумку с наличностью.
– Мое прошлое со мной, – отвечал он медленно. – И тебе о нем знать не нужно. У каждого, сынок, своя дорога…
Погрузка подходила к концу. Матросы топали по мосткам, сновали взад-вперед, подгоняемые мощным голосом кормчего.
С первых страниц романа на читателя обрушивается лавина загадочных происшествий, странных находок и удивительных приключений, скрученных авторами в туго затянутый узел. По воле судьбы к сотрудникам спецлаборатории попадает таинственный индийский кинжал, клинок которого беспрепятственно проникает сквозь любой материал, не причиняя вреда ни живому, ни мертвому. Откуда взялось удивительное оружие, против какой неведомой опасности сковано, и как удалось неведомому умельцу достичь столь удивительных свойств? Фантастические гипотезы, морские приключения, детективные истории, тайны древней Индии и борьба с темными силами составляют сюжет этой книги.
Сага о жизни нескольких ленинградских семей на протяжении ХХ века: от времени Кронштадского мятежа до перестройки и далее.
Фантастический роман о необычной судьбе землянина, родившегося на космическом корабле, воспитывавшегося на другой планете и вернувшегося на Землю в наши дни. С первых страниц романа на читателя обрушивается лавина загадочных происшествий, странных находок и удивительных приключений, скрученных авторами в туго затянутый узел.Для среднего и старшего возраста. Рисунки А. Иткина.
Повесть продолжает сюжетную линию, начатую в рассказе "Формула невозможного.Через много лет Новиков и Резницкий возвращаются на планету Смилу, чтобы проверить как живут аборигены, оставшиеся без опеки Центра... .
Кент Мейсон - археолог, заблудившийся в пустыне. Когда он натыкается на руины древнего города Аль-Бекр, он нечаянно попадает во временный портал и оказывается заброшенным в величайшее приключение в своей жизни. Впервые повесть была опубликована в 1938 г. в ноябрьском номере журнала «Marvel Science Stories».
Собравшись на срочную встречу в доме Эрла Стенли Гарднера, хозяин дома, Джон Кэмпбелл, Роберт Хайнлайн, Эдвард Теллер и Рональд Рейган вкупе с Клиффордом Саймаком, Дугласом Макартуром и Джеки Кеннеди решают задачу огромной исторической важности, поставленную перед ними могущественным гостем из космоса. На основе их консолидированного мнения история человечества обретет завершенность — такую, с какой не стыдно оказаться в содружестве галактических цивилизаций.
Расследуя загадочные происшествия, следователь милиции выходит на след не менее загадочного человека с таинственным чемоданчиком.
Необитаемые острова-маяки выполняют самые разные функции: информируют суда о погоде, принимают их и пропускают через шлюзы во внутреннюю гавань. Автоостров может проделывать и спасательные работы. Для этого на нем есть быстроходный катер и два робота. Но однажды к вычислительной машине, управляющей островом-маяком, с помощью антенны подключили мозг человека…
Учёные нашли вход в гробницу царя царей Айрамеша. По легенде, этот царь прожил триста тридцать лет и три года и умер от того, что ему надоело жить так долго. В его гробнице должен храниться напиток, который продлевает жизнь.