Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 2 - [16]
Когда господа кончили музицировать, чинам охраны, сидящим в шатрах, велели играть китайскую музыку и вновь исполнить танец павлинов и журавлей. Госпожи, находящиеся за занавесью, смотрели на танцующих и громко восхищались. Из-за занавеси вынесли золотые шары, величиной с дикий цитрус, и двух маленьких серебряных рыбок. Принц Сикибукё принял их и передал танцующим. Танцовщики, одетые павлинами, зажали золотые шары в клюве, а два «журавля» взяли в клювы по рыбке и снова начали танцевать — зрелище было поистине захватывающим. Затем им вручили подарки, «павлинам» — верхнее и нижнее платье, «журавлям» — по детскому однослойному платью из белого узорчатого шёлка.
Все гости были совершенно пьяны, ноги у них разъезжались, многие попадали на землю и так и остались лежать. Другие возвращались, окружённые со всех сторон детьми и сопровождающими. Даже Масаёри держался на ногах нетвёрдо, и за ним двигалась толпа слуг. Правый генерал отправился в отведённые ему западные покои в сопровождении Накатада, тоже изрядно пьяного. «Будем пить допьяна», — пел Накатада необычайно красиво.
Когда он вошёл во внутренние покои, госпожа Дзидзюдэн, взяв на руки Десятого принца, удалилась к себе.
Войдя, Накатада увидел, что жена его стоит, опираясь на столб полога.
— Смотрю на танцы журавлей, — сказала она.
— Это неприлично, — упрекнул он её. — Что за манеры! Накатада усадил жену на постель.
— Всё это время я шнуры своего платья так и не развязываю, — сказал он, ложась спать один.
Мать Накатада, беспокоясь за мужа, которого все оставили, отправилась к нему.
Кормилицам преподнесли одежду — за пологом находилось много кормилиц и прислуживающих дам.
Дзидзюдэн выложила все подарки, полученные вечером от гостей, и принялась их рассматривать. Двенадцать подносов из аквилярии и серебряные чаши, полученные от левого министра, она решила дать матери Накатада; подносы из светлой аквилярии и чашки, преподнесённые заместителем старшего советника, — супруге Масаёри; серебряные подносы и длинные коробы из цезальпинии со всем их содержимым, полученные от Судзуси, отослать Фудзицубо.
— Накатада пьян, но я и сама неплохо справилась, — решила она. Накатада, лёжа в постели, слышал эти слова. Дзидзюдэн села за письмо Фудзицубо:
«Хотела ещё вчера написать тебе, но незаметно для себя самой выпила слишком много вина и решила отложить письмо на сегодня. Твои подарки, которые, должно быть, доставили тебе столько хлопот, привели меня в восхищение. Как тебе удалось одной всё приготовить? Как бы я хотела, чтобы, следуя твою примеру, я поскорее разрешилась от бремени! Прошлой ночью я долго думала: хорошо, когда детей много, если даже они и некрасивы».
Фудзицубо, получив подарки, восхищалась: «Какого большого труда стоило приготовить всё это!» Она ответила Дзидзюдэн:
«Вчера я напрасно ждала твоего письма и уже беспокоилась, не совершила ли я чего-нибудь неподобающего. Дело, оказывается, было в другом. Во дворце тоже устраивается много дивных праздников, но я на них не присутствую и только слушаю рассказы других. Жизнь моя бессмысленна, и я горько сетую на судьбу. Подарки твои явились для меня неожиданностью и доставили такую большую радость, как полная луна. А мои подарки не показались тебе слишком безвкусными? Что ты думаешь?»
Письмо было написано очень красивым почерком на двойном листе тонкой бумаги. Тадаясу, прочитав его, сказал:
— Прекрасный почерк! Все восхваляют вашу, матушка, каллиграфию, но Фудзицубо кажется мне гораздо искуснее. Теперь и я могу наконец оценить её почерк. Если бы письмо было написано кому-нибудь другому, я бы, увидев его, мучился ревностью.
— Ты, наверное, думаешь, что Фудзицубо вообще не должна никому посылать писем, — сказала Дзидзюдэн.
— Когда я думаю о ней, мне становится горько, что я не наследник престола, — признался принц, — вы родили меня на горе, обрекли на тоскливое существование.
— Что за речи! Нельзя так упорно думать об этом. Ты всё время погружён в размышления, потому что живёшь бобылём. Не согласиться ли тебе на какое-нибудь предложение и не взять ли какую-нибудь девицу в жёны?
— Я намерен и дальше жить один. Да и вряд ли существует женщина, которая смогла бы избавить меня от моей печали. Может быть, я уйду в монахи, — сказал Тадаясу и, взяв письмо, вышел из комнаты.
— С письмами от Фудзицубо всегда одна и та же история. Вчера забрали, сказав, что это жене Накатада, а сегодня унёс Тадаясу. Прямо не знаешь, что делать! — воскликнула раздосадованная Дзидзюдэн. Голос же её звучал чарующе.
Канэмаса, покои которого находились недалеко от её комнаты, прислушивался, заворожённый её голосом.
— Принцесса необыкновенно похожа на мать, не так ли? — обратился он к жене.
— Да. Ещё не знаешь, что это госпожа Дзидзюдэн, но сразу чувствуешь к ней расположение, — отозвалась та.
— Принцесса, должно быть, тоже такова. Накатада очень её любит. Он не полюбил бы её, если бы у неё не было достоинств, — продолжал генерал.
— И высочайшая наложница очень красива. Император в ней души не чает и сейчас то и дело присылает ей письма с просьбой вернуться поскорее, — поведала ему госпожа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Книга известного япониста представляет собой самое полное в отечественной историографии описание правления императора Мэйдзи (1852–1912), которого часто сравнивают с великим преобразователем России – Петром I. И недаром: при Мэйдзи страна, которая стояла в шаге от того, чтобы превратиться в колонию, преобразилась в мощное государство, в полноправного игрока на карте мира. За это время сформировались японская нация и японская культура, которую полюбили во всем мире. А. Н. Мещеряков составил летопись событий, позволивших Японии стать такой, как она есть.
Император и его аристократическое окружение, институты власти и заговоры, внешняя политика и стиль жизни, восприятие пространства и времени, мифы и религия… Почему Япония называется Японией? Отчего японцы отказались пить молоко? Почему японцы уважают ученых? Обо всем этом и о многом другом — в самом подробном изложении, какое только существует на европейских языках.
«Записки на досуге» Ёсида Канэёси (1283–1350) — замечательное произведение японской литературы. Автор знал придворную жизнь, монашеский быт, слышал голоса улицы. Он видел зыбкость этого мира и восхищался им. Был наблюдателен и ироничен, сочинял стихи, возглашал молитвы и выпивал с друзьями. Пытался остановить бег времени, сгустить его текучесть, удержать его мимолётный след. Ёсида Канэёси был одним из тех выдающихся людей, кто заложил основы японской эстетики.
В каждой культуре сплелись обыденные привычки и символические смыслы. Японская культура — не исключение. Автор многочисленных книг о Японии А.Н. Мещеряков рассказывает о буднях обитателей этой страны и о том символическом мире, который они создали. Эта книга — подарок каждому, кто хочет понять, как живут японцы и как они видят сотворенный ими мир. Книга богато иллюстрирована и обращена к тем, кто интересуется культурой народов Дальнего Востока.