Повеса и наследница - [19]

Шрифт
Интервал

— Вы Стамп? — громко спросил он.

— Ради бога, не ори ты так, — прошипел Мэтью.

Коротышка улыбнулся:

— Сквайр, пусть вас это не волнует. Люди здесь на горьком опыте научились не лезть в чужие дела, если вы понимаете, что я хочу сказать. А теперь давайте взглянем на деньги.

Коротышка осторожно попробовал зубами монету из кошелька, который Мэтью передал ему. Оставшись довольным, он заказал стакан огненной воды и ждал указаний.

Указания Мэтью не отличались четкостью. Когда коротышка стал выяснять подробности, Мэтью отрезал:

— Делайте, что считаете нужным. И никаких подробностей.

Бывший контрабандист понимающе улыбнулся. Он не один раз уже встречался с этой породой людей. Они с радостью платили за то, чтобы другие делали за них грязную работу, но были столь щепетильны, что и думать не хотели о возможных последствиях. Коротышка в знак согласия поднял стакан, осушил его и довольно причмокнул губами. Затем он исчез.


Поскольку Николас еще не освободился от дел, Серена отобедала одна и без особого интереса пролистала несколько томов Шекспира, пытаясь найти цитату о последней летней розе. К тому моменту, когда пришел Николас, она уже изнывала от скуки.

— Давайте пока забудем обо всем и поиграем в карты, — сказал Николас, стоя в дверях.

— В карты! — удивленно воскликнула Серена.

— Да. Почему бы и нет? Разве вы не играете?

— В действительности я играю очень хорошо. В любую игру, какую пожелаете.

— Пикет?

— Если вам угодно. Но на самую низкую ставку.

Николас рассмеялся:

— Меня считают очень хорошим картежником.

— Это меня не беспокоит, — весело ответила Серена. — В свое время я часто играла в карты.

— Несомненно, этому искусству вы тоже обучались, сидя на коленях у отца, — сострил он.

Серена тихо засмеялась:

— Если бы вы только знали…

— Раз вы так уверены, ставки следует немного поднять. Сыграем в фанты.

— Все зависит от того, что вы пожелаете.

— Надеетесь, что я произнесу слово «поцелуй», но ведь вы можете и не угадать.

Его улыбка была неотразима.

— Чего же вы хотите? — поинтересовалась Серена.

— Локон ваших волос. Чтобы не забыть о проведенном здесь времени.

Николас поразился своему странному желанию, однако удивился еще больше, когда Серена согласилась.

— Договорились, — сказала она, передавая ему карты. При этом в ее глазах появился блеск, который должен был насторожить его.

Они сыграли уже несколько робберов, и стало ясно, что Серена не хвасталась, утверждая, что умеет играть в карты. Николас все время проигрывал.

— Ладно, подведем итог… а ну-ка посмотрим. — Серена подсчитала и показала ему свои записи.

— Проклятье! Я никогда не проигрывал с таким разрывом. Вы точно подсчитали?

— Вне всякого сомнения, — довольно ответила Серена. — А теперь расплачивайтесь. — Она открыла ридикюль, достала ножницы для выкройки и торжествующе помахала ими перед его носом.

Николас с тревогой провел рукой по своим аккуратно постриженным волосам:

— Дайте мне ножницы, я сам отрежу.

Серена покачала головой:

— Николас, трофеи достаются победителю. Как вы там говорили? Я никогда не играю, если не в состоянии заплатить возможный долг?

— Вам это доставляет удовольствие.

Серена кивнула с серьезным видом, но в ее глазах играли насмешливые искорки.

Николас хотел выхватить у нее ножницы, но она быстро спрятала их за спиной.

— Встаньте на колени передо мной, мистер Литтон, — скомандовала она. — Мне не хотелось бы испортить вам прическу.

Опускаясь на колени, Николас продолжал смотреть Серене в глаза, в уголках его губ появилась озорная улыбка, в его глазах отражалась ее радость.

— Мадемуазель, вы еще пожалеете об этом.

— Не думаю. Ведите себя смирно.

Она склонилась над его головой. Платье Серены коснулось лица Николаса, он оказался в опасной близости от ее бедер. Его бросило в жар.

— Я же говорил, что вы пожалеете об этом, — игриво сказал Николас. Его голос заглушила ткань ее юбки. — Я нахожу такую позу восхитительной.

Серена застыла. Неужели она почувствовала его дыхание сквозь юбки? Она щелкнула ножницами, и в ее руке оказался локон шелковистых черных волос.

— Вот и все, теперь можете вставать, — выдавила она, затаив дыхание.

Николас поднял голову и одарил ее такой улыбкой, что у нее чуть не подкосились ноги.

— Почему бы вам не опуститься рядом со мной? О боже, как здесь хорошо!

— Что там такое?

— Последняя летняя роза, цветущая в одиночестве. Я только что вспомнил, это слова из песни. Вот где это. Идите сюда.

— Очень смешно. Вставайте.

— Нет, я говорю серьезно, — ответил Николас. — Смотрите.

Серена осторожно опустила локон волос в свой ридикюль вместе с ножницами и встала на колени рядом с ним. Николас взял Серену за плечи и показал в сторону камина. Две панели, украшенные тонкой штукатуркой, заполнили пространство по обе стороны камина и книжных шкафов. На одной панели мужчина держал в руке стебель цветка. На противоположной панели была изображена могила, вокруг и поверх которой были рассыпаны лепестки.

— Как прекрасно! — Серена от волнения захлопала в ладоши.

— Последняя летняя роза. Мелисса часто пела ее, чертовски грустная штука, но она щекотала нервы моему отцу. Отец знал поэта, написавшего эту песню, задолго до того, как она была положена на музыку. Не пойму, почему я вспомнил о ней только сейчас. Вперед, документы ваши. Посмотрим, сможете ли вы найти задвижку.


Еще от автора Маргерит Кэй
Невинная в гареме шейха

Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?


Повеса с ледяным сердцем

Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.


Незнакомцы у алтаря

После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…


Беспутный лорд

Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…


Скандальные признания

Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.


Обольстительная леди Констанс

Леди Констанс Монтгомери – умная и самостоятельная девушка, которая увлекается астрономией. Уступая просьбам родителей, Констанс соглашается выйти замуж за состоятельного человека и отправляется к жениху в Бомбей. Пережив кораблекрушение, она оказывается в эмирате Маримон, управляемом молодым, европейски образованным принцем Кадаром. Между правителем экзотического королевства и английской леди вспыхивает страстный роман, чему способствует тайна, тщательно оберегаемая принцем. Он тоже не свободен, помолвлен с принцессой из соседнего эмирата, и вскоре должна состояться свадьба.


Рекомендуем почитать
Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Римский карнавал

Эта книга посвящена полной страстей жизни золотоволосой красавицы, которую мир помнит под именем Лукреции Борджиа. Но это не исторический роман — при всей достоверности исторических событий, личностей и деталей быта. В романах Виктории Холт История утрачивает свое величие, становясь простой и домашней. Она лишь фон для построения любовной интриги. Выразителен язык романа: несколько фраз и перед нами яркий образ; увлекателен сюжет, весь пронизанный любовью.


Сегодня и всегда

Многообещающая молодая танцовщица Кортни Аскуит тайком от своего отца лорда Аскуита пускается в опасное странствие – на поиски обидчика своей сестры, виновника ее гибели. Испытав захватывающие приключения, Кортни встречает того, кто принесет ей много горя и много радости. Вовлеченная в запутанную игру страстей, она сумеет сохранить любовь человека, ставшего ее судьбой.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Голубые фиалки

Юная Виолетта Мэллори жила тишь МЕЧТОЙ О МЕСТИ собственному отцу, бандиту некогда продавшему се бездетной семье богатых землевладельцев. И разумеется, ТАКАЯ девушка всеми силами души возненавидела бесстрашного Грегори Клайна пытавшеюся удержать ее от безрассудных поступков. Однако от ненависти до любви — всего один шаг. И вот уже отважный мужчина и прелестная девушка сгорают в жгучем пламени страсти.


Грешный любовник

Некоронованный король лондонских повес сэр Роберт Синклер Давенби сразу же заподозрил, что таинственный юный Джордж, которого он как-то ночью поймал при попытке ограбления, удивительно похож на хорошенькую девушку... и твердо решил, что загадочная красавица должна принадлежать ему. Однако чем дальше ведет он охоту на Джорджиану, тем яснее ему становится – этой прелестной особе есть что скрывать. Доверять ей? О, Роберт и не помышляет об этом! Но страстно, до безумия влюбиться в женщину можно, и не доверяя ей...