Потомки [заметки]
1
Предварительное медицинское распоряжение о передаче другому лицу права принимать важные медицинские решения в случае утраты завещателем дееспособности. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Tiffany Blue (англ.) — голубой тиффани, оттенок голубого (бирюзовый), получивший свое название по цвету коробочек для украшений ювелирной фирмы «Тиффани», Нью-Йорк.
3
Joy (англ.) — радость, удовольствие.
4
Знаменитый гавайский пляж.
5
Популярный заменитель сахара.
6
Вирус папилломы человека.
7
Японское кулинарное шоу-поединок (1992–1999; специальные выпуски — до 2002 г.), очень популярное также в США.
8
Haole — гавайское слово для обозначения американцев и англичан.
9
Мексиканская лепешка с густым соусом.
10
Ланикаи — обширный песчаный пляж на Гавайях.
11
Густой напиток из смешанных в блендере ягод или фруктов с добавлением льда, сока или молока.
12
Piggie (англ.) — поросенок.
13
Сетевой супермаркет, где продаются одежда, мебель, товары для дома.
14
Сетевой продуктовый универсам.
15
Сетевой продуктовый универсам с упором на «натуральные и органические» продукты (полное название — «Хоул Фудс Маркет»).
16
Сетевой магазин дорогой одежды, косметики и аксессуаров.
17
Aloha (гавайск.) — дух истинного гавайца, в котором сочетается любовь к ближнему, миролюбие, сострадание, гостеприимство.
18
Имеются в виду книжка в картинках Марджори Флэк и Курта Визе о приключениях утенка Пинга на берегах китайской реки Янцзы и книжка Манро Лифа и Роберта Лоусона о миролюбивом испанском быке Фердинанде.
19
Залив на северо-западе США, в штате Вашингтон.
20
Конический шалаш, покрытый шкурами бизонов или оленей; жилище североамериканских индейцев.
21
Вероятно, имеются в виду записи поп-музыки — песни группы «Hot Pants» и Кристины Агилеры.
22
Персонаж комиксов Ядовитый Плющ — злодейка, экотеррористка, с которой сражается Бэтмен.
23
Подразумевается хит середины 1970-х гг., песня Сэмми Джонса «Chevy Van».
24
Торговая фирма, названная по имени знаменитой гавайской певицы и актрисы Хило Хэтти (1901–1979).
25
Hapa (гавайск.) — метисы, потомки смешанных браков гавайцев и негавайцев.
26
Офиопогон японский (ландышник) — декоративная стрельчатая трава, образующая красивые розетки.
27
Тиаре — гардения таитянская.
28
Португальский кораблик — сифонофора физалия — беспозвоночный морской организм, близкий родственник медуз; свое название получила за выступающий гребень-пузырь, похожий на парус старинного португальского фрегата.
29
Kiawe (гавайск.) — рожковое дерево.
30
Надпись «Hawaiian Pride» (англ.) может быть интерпретирована и как «Гавайский прайд (гей-парад)».
31
Американский аналог российского телешоу «Фабрика звезд».
32
Е. Т. (Extra-Terrestrial) (англ.) — инопланетянин, инопланетяне. Инопланетянин (И-Ти) — герой одноименного фантастического фильма С. Спилберга (1982).
33
Персонаж комедийного американского телесериала «Спасенные звонком» в исполнении актера Дастина Даймонда.
34
Американский киноактер (сериал «Полиция Майами»).
35
Новый вид фитнеса, включающий в себя элементы йоги, восточных танцев и медитации.
36
Джоани и Чачи — персонажи известного сериала «Джоани любит Чачи» («Joaiue Loves Chachi»).
37
«7–11» — сетевой супермаркет.
38
Имеется в виду американский кинофильм — «На берегу реки» (1986).
39
Имеется в виду английское выражение to be born with a silver spoon in your mouth — «родиться с серебряной ложкой во рту»: соответствует русскому «родиться в рубашке».
40
Hula — гавайский танец.
41
Гавайский музыкальный инструмент, нечто вроде маленькой гитары.
42
Тропическое клубневое растение, употребляемое в пищу (лат. Calocasia esculenta).
43
Алекс курит крепкие «Мальборо»; «лайтс» — сигареты со сниженным содержанием никотина.
44
«Команда Стенфордского университета по лакроссу». Лакросс — командная игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом.
45
Блюдо мексиканской кухни — кусочки жареного мяса с луком и овощами.
46
Вид крекеров; готовятся с добавлением риса, соевого соуса, соевых бобов и различных специй.
47
Туристическое агентство на Гавайях.
48
Статистический термин.
49
Медицинский термин, означающий смерть мозга, после чего лечение больного признается бессмысленным. Больной, у которого констатирована смерть мозга, является фактически живым трупом.
50
Детская компьютерная игра.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Отправляясь в небольшую командировку в Болгарию, россиянка Инга не подозревала о том, что её ждут приключения, удивительные знакомства, столкновения с мистикой… Подстерегающие опасности и неожиданные развязки сложных ситуаций дают ей возможность приблизиться к некоторым открытиям, а возможно, и новым отношениям… Автор романа – Ольга Мотева, дипломант международного конкурса «Новые имена» (2018), лауреат Международного литературного конкурса «История и Легенды» (2019), член Международного Союза писателей (КМ)
Жизнь и приключения девушки-следователя в текущей реальности и в её представлениях о ней. Содержит нецензурную брань.Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.
Этот сборник включает в себя несколько историй, герои которых так или иначе оказались связаны с местами лишения свободы. Рассказы основаны на реальных событиях, имена и фамилии персонажей изменены. Содержит нецензурную брань единичными вкраплениями, так как из песни слов не выкинешь. Содержит нецензурную брань.Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.
Джон Катценбах — американский писатель, сценарист, номинант премии «Эдгар», которой отмечаются лучшие авторы детективного жанра; в прошлом — судебный репортер в Майами. Сейчас на его счету 12 романов, несколько успешно экранизированы.Время действия романа «Особый склад ума» — недалекое будущее. В США разгул насилия, но за большие деньги можно купить себе право жить в искусственно созданной зоне безопасности, где преступности, по утверждению властей, нет и быть не может. Поэтому, когда там начинает орудовать маньяк, жестоко убивающий девочек-подростков, к тайной охоте на него привлекаются лучшие силы, в том числе специалист по психологии серийных убийц профессор Джеффри Клейтон.
Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий».
Ален Клод Зульцер — швейцарский писатель, пишущий на немецком языке, автор десяти романов, множества рассказов и эссе; в прошлом журналист и переводчик с французского. В 2008 году Зульцер опубликовал роман «Идеальный официант», удостоенный престижной французской премии «Медичи», лауреатами которой в разное время становились Умберто Эко, Милан Кундера, Хулио Кортасар, Филип Рот, Орхан Памук. Этот роман, уже переведенный более чем на десять языков, принес Зульцеру международное признание.«Идеальный официант» роман о любви длиною в жизнь, об утрате и предательстве, о чувстве, над которым не властны годы… Швейцария, 1966 год.
Совершенно новый взгляд на сказку, написанную братьями Гримм. Над Белоснежкой злые чары не властны. Желая уничтожить ненавистную соперницу, Королева отправляет Охотника, чтобы тот принес ей сердце самой прекрасной девушки на свете. Однако все идет совсем не так, как в книжке. Вместо того чтобы выполнить приказ, Охотник помогает Белоснежке бежать и влюбляется в нее. Грядет великая битва. Кто победит — Белоснежка или Королева? — тот и будет править.