Потаенное зло - [21]

Шрифт
Интервал

Она впервые видела, как играют в мяч. Поначалу Мария Стюарт и стоявшие рядом мужчины пытались объяснить ей правила и тонкости этой диковинной игры. Больше всего Шину удивили мастерство короля и тот факт, что в рубашке с подвернутыми рукавами и развевающимися на ветру кружевами он ничем не отличался от других игроков и был совсем не похож на властителя государства. Не прошло и нескольких минут, как собравшиеся зрители притихли и расступились перед идущей через всю лужайку герцогиней де Валентинуа.

Одетая в черно-белое платье — ее личные цвета, как объяснила шепотом Мария Стюарт, добавив, что и слуги герцогини одеты в ливреи того же цвета, — герцогиня словно плыла над землей, поражая присутствующих утонченной, скорее всего врожденной грацией.

— Но почему именно белое и черное? — полюбопытствовала Шина, — После смерти мужа она поклялась всегда носить траур, — с насмешливой улыбкой пояснила маленькая королевна. — Но никто не станет отрицать, что эти же цвета прекрасно контрастируют с ее кожей и волосами.

— Да, действительно, — с завистливым восхищением согласилась Шина.

— Послушайте! Нас ведь три рыжих! — усмехнулась Мария Стюарт. — Герцогиня, вы и я! Нам непременно нужно придумать какую-нибудь шутку, верно?

Первым побуждением юной шотландки было ответить в тон своей королеве, но она сдержалась, вспомнив о своей роли гувернантки и наставницы.

— Полагаю, Ваше Величество, у нас есть более важные и серьезные дела, — скромно сказала Шина. — Я хочу, когда у вас будет для этого время, рассказать вам о нашей родной Шотландии.

Выражение лица королевы изменилось, но она ничего не ответила. Хотя они по-прежнему стояли рядом, между ними как будто выросла незримая стена, и Шина с горечью признала безнадежность своих усилий пробиться через это препятствие. В этот самый миг знакомый — и ненавистный — голос прозвучал у Шины за спиной:

— Что же думает наша гостья о способностях Его Величества?

Шина подумала, что это явная насмешка над ней. Какие оценки может давать человек, впервые наблюдающий за игрой и неспособный сравнить мастерство игроков.

К счастью, на выручку ей тут же пришла Мария Стюарт.

— Есть много такого, что я собираюсь показать мистрисс Шине Маккрэгган, — сказала она. — Не думаю, что среди холодных снегов и голых скал Шотландии можно найти какие-нибудь развлечения. Мы должны постараться, герцог, и не позволить ей скучать. Мы обязаны показать ей, что во Франции, даже ведя войны, сохраняем элегантность и веселость.

— В данный момент мы не воюем, — заметил герцог.

— Неужели? — нисколько не смутившись, воскликнула королева. — Хотя, может быть, я и ошибаюсь. Мы то маршем переходим через испанскую границу, то вдруг возвращаемся назад. Впрочем, подробности действий армии меня не интересуют.

— Вашему Величеству ни к чему забивать голову мыслями о такой ужасной вещи, как война!

Шина вздохнула.

— Наоборот, Ваша милость, — вмешалась в разговор она. — Как раз сейчас подданные ее величества сражаются — и сражаются доблестно — против превосходящих сил противника во имя того, чтобы сохранить в целости ее королевство.

Девушка произнесла это с вызовом, словно бросая слова в лицо де Сальвуару, и испытала удовлетворение, когда заметила, что герцог на мгновение смутился. Но только на мгновение.

— Прошу извинить меня, сударыня, — сказал он, — но я имел в виду только то, что Ее Величеству нет необходимости утруждать себя заботами о благе Франции. Благодаря блистательной дипломатии Его Величества короля мы с января прошлого года наслаждаемся плодами мира.

Совсем не это он имел в виду, сердито подумала Шина.

Герцог просто забыл о Шотландии, как стала забывать о ней и Мария Стюарт. Девушка сжала кулачки, изо всех сил стараясь удержаться от грубых слов, от того, чтобы не сказать, что там, в Шотландии, есть куда более смелые, добрые, отважные люди, чем где-либо во Франции. Шина промолчала и не пожалела об этом, потому что к ним присоединилась герцогиня де Валентинуа. Юная шотландка сделала реверанс, но обошлась при этом без особого почтения.

— Я слышала, здесь хвалили Его Величество короля, верно? — спросилась герцогиня, обращаясь к де Сальвуару с лучезарной улыбкой, которая даже на врагов действовала как выглянувшее из-за туч солнце.

— Восхваляя Его Величество короля, — ответил герцог, — я также отдаю должное Вашей милости, ведь всем известно, сколь многим мы обязаны вашей государственной мудрости, вашему несравненному умению справляться с любой политической ситуацией.

— Вы очень любезны, сударь, — сказала герцогиня, но не стала опровергать похвалы Ее милости. Ее взгляд переместился на площадку для игр, а на лице появилось, как показалось Шине, почти материнское выражение. — Через две минуты мне придется остановить его. Надо же кому-то исполнять обязанности короля. Нельзя же целых полчаса забавляться игрой, не обременяя себя государственными заботами, без того, что в один прекрасный момент они не ударили по вам с куда большей силой, чем та, на которую способен любой из противников по игре.

— Игра как раз заканчивается. Угодно ли вам, чтобы я привел к вам Его Величество? — предложил герцог де Сальвуар.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Падший ангел

В лондонских салонах, где собирается цвет общества, царит прекрасная Элизабет. Ее расположения ищут многие блестящие мужчины.В ее жизни было много увлечений, было богатство, были разочарования, но Элизабет верит в великую любовь. И мир вокруг меняется, когда Элизабет встречает ее…


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…