Потаенное зло - [18]
Герцог также заметил де Клода и поджал губы, вероятно, догадавшись о том, что произошло между Шиной и графом.
В его глазах мелькнуло презрение, то самое презрение, которое, как подозревала Шина, появлялось там чаще всего.
И тогда, понимая, что уже ничего не исправить, что любое ее слово способно лишь усугубить создавшееся положение, она повернулась и, не говоря ни слова, побежала вверх по лестнице, которую указал ей герцог.
Шина так спешила, что к тому моменту, когда достигла верхней ступеньки, сердце грозило выскочить из ее груди, а воздух отказывался поступать в легкие. За ней как будто черти гнались!
Глава 4
«Что он думает обо мне? За кого он меня принимает?»— этот вопрос снова и снова звучал в ее голове, пока она мчалась во весь дух по коридору. Щеки ее горели, правда, не столько от быстрого подъема по лестнице, сколько от пережитого унижения.
Почему он так на нее посмотрел? Почему в его усталых глазах застыл упрек? Или она все-таки ошиблась, приняв за упрек осуждение и отвращение?
Откуда ей было знать, что граф поведет себя именно так?
Шина, при всей ее невинности, относилась к любви как к чему-то такому, что приберегают к вечерним или ночным часам. Нежный свет луны и произнесенные страстным шепотом слова любви… Короткое прикосновение руки во время танца… Волнение перед встречей в сумерках в условленном месте…
Сегодня слова любви прозвучали не в сумерках, а ранним утром, при ярком солнечном свете. Шина неожиданно вспомнила, что находится во Франции. Неудивительно, что ее отец и другие шотландские дворяне из знатных кланов понижали голос, рассказывая о царящих во Франции нравах и высказывая опасения, что и Мария Стюарт могла быть заражена распущенностью французов.
Ей пришлось остановиться, чтобы перевести дыхание.
Место, в котором Шина оказалась, было ей смутно знакомо.
Девушка приложила руку к высоко вздымающейся груди и в этот миг услышала чей-то громкий смех, звук распахнувшейся двери и увидела бегущую по коридору служанку, за которой гнался лакей. Женщина попыталась увернуться, но мужчина успел обхватить ее за талию и, не обращая внимания на довольно неубедительные протесты, звонко поцеловал, после чего оба исчезли за дверью комнаты, из которой и появились.
«Каков хозяин, таков и слуга». Вспомнив эту старую поговорку, Шина поджала губы. Она во Франции и здесь нужно быть настороже, оберегая не только Марию Стюарт, но и саму себя.
Найдя дорогу к своей комнате, девушка зашагала по коридору, повторяя, что урок усвоен, но перед ней тут же возник новый вопрос.
Поймет ли ее герцог? Объяснит ли он ее поведение неведением или обычной распущенностью?
«Пусть думает, что хочет, мне все равно», — с вызовом сказала она себе, понимая в то же время, что из-за неприязни к герцогу не хочет давать ему повода относиться к ней пренебрежительно.
Внезапно трудность предстоящей задачи предстала перед ней со всей устрашающей очевидностью. Шина остановилась у окна и посмотрела на раскинувшийся внизу сад. По силам ли ей, столь невежественной и плохо подготовленной к подобной жизни, понять козни и интриги этого огромного дворца?
Издав звук, напоминающий всхлип, Шина продолжила путь к своей спальне. Открыв дверь, она увидела стоящую возле кровати Мэгги.
— Где это вы были, шаловливая девчонка? Я уже вся извелась. Никто не знает, куда вы ушли!
— Все в порядке, — устало ответила Шина. — Со мной ничего не случилось. Я всего лишь немного прогулялась по саду.
— В такой-то час?! А молодая королева уже спрашивала про вас!
— Меня искала Мария Стюарт? — спросила Шина, мгновенно воспрянув духом. — Неужели?
— Да, Искала! Ее Величество желает, чтобы вы пошли с ней посмотреть, как король играет в мяч, а потом…
Мэгги не успела договорить, потому что Шина прервала ее возгласом удивления.
— Что это? Как это сюда попало? — воскликнула юная шотландка, увидев расстеленное на кровати роскошное и удивительно красивое платье из белого атласа, украшенное бриллиантами и жемчугом.
Оно было настолько восхитительным, что Шина замерла в неподдельном восторге.
— Это подарок для вас! — с победным видом заявила Мэгги.
— Подарок?! — В голосе Шины послышались резкие нотки. — Я ни за что не приму его!
Ей казалось, что она уже слышит надменный голос герцога, обращавшегося к герцогине де Валентинуа: «Найдите малышке какое-нибудь платье! Ей нечего надеть!»
Топнув для убедительности ногой, Шина отвернулась от платья и отошла от него как можно дальше.
— Я его ни за что не приму! — повторила она. — Отнеси его назад!
— Отнести назад? — удивленно переспросила служанка. — Но почему?
— Потому что я так сказала, — резко бросила Шина. — Я буду носить только свои собственные платья. Они достаточно хороши для Шотландии, но, видите ли, недостаточно хороши здесь! Так вот, я не стану жаловаться!
— Но, мистрисс Шина. Это же безумие! — запротестовала Мэгги. — Я так обрадовалась, когда прошлым вечером у меня спросили о размерах вашей одежды. Еще дома я знала, что ваши платья не совсем то, что надо. Ох… не хочу сказать, что ваш отец мог бы быть пощедрее или что миссис Маклеод плохо старается. Но стоит только посмотреть, что носят здешние дамы, каждый скажет — вы просто чучело в своих узких юбках и толстых шерстяных шалях.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.