Последний рейс "Лузитании" - [50]

Шрифт
Интервал

Мертвая зыбь относила ее все дальше и дальше, пока она не заметила, что находится в доброй сотне ярдов от ближайшего к ней человека. Ей стало одиноко. Вскоре Маргарет задремала…

Над водой все еще звучали звуки церковных гимнов, сначала мрачного и просящего «Пребудь со мной», затем «Ближе, Господь, к Тебе». Некоторые узнавали в профессиональном исполнении певцов хора из Уэл-са, которые при отплытии из Нью-Йорка пели «Знамя, усыпанное звездами», а во время рейса давали концерты в салонах. Действительно, на одной из перевернувшихся шлюпок уцелели четыре представителя мужского хора.

Когда профессор Холборн достиг шлюпки, то обнаружил, что мужчина, которого он тащил за собой, умер. Он отпустил его. Шлюпка и без него была переполнена, и командовавший ею младший офицер решил, что следует попытаться достичь другой, почти пустой шлюпки, находившейся на расстоянии около трех четвертей мили. Грести было трудно, но в конце концов они подошли к ней. Двое мужчин, закутанных в одеяла, приветствовали их.

Холборн остался в первой шлюпке, все еще перегруженной даже после пересадки с нее 15 пассажиров. Он чувствовал, что приходит в себя, хотя все еще продолжал испытывать озноб. Этому способствовали и солнце и энергичная гребля.

Шлюпка Холборна шла к берегу через казавшиеся бесконечными «поля» из обломков кораблекрушения. Множество тонущих людей взывало о помощи, но младший офицер, командовавший шлюпкой, вынужден был отказывать им в этом. Холборн же полагал, что они могут «абсолютно безопасно» для себя принять на борт по меньшей мерс еще человек десять. Что особенно потрясло профессора, так это вид примерно 30 людей, утонувших из-за неправильно надетых спасательных жилетов.

Старший электромеханик - Джордж Хатчинсон плавал около человека, похожего на Вандербилта. Хатчинсон пытался поправить на нем спасательный пояс прямо в воде, но понял, что это - непосильная задача. Их несло отдельно от остальных.

Вскоре гребцы в шлюпке Холборна заметили одномачтовое рыболовное суденышко и утроили свои усилия…

Брукс нашел складную шлюпку, в которой находились рослый моряк и еще какой-то мужчина, и присоединился к ним. Все трое достали складные ножи и приступили к сборке парусиновых бортов шлюпки. Работа была утомительной, в дальнейшем ее осложнила борьба людей, цепляющихся, как клещами, за ее низкий планширь. Все трое тщетно пытались убедить их держаться не за саму шлюпку, а за идущий вокруг нее спасательный линь, чтобы не мешать работе по установке бортов, которые было достаточно сложно закрепить на положенном месте. Всякий раз, как Брукс принимался это объяснять, он слышал в ответ лишь крики отчаяния. Люди полагали, что их пытаются отпихнуть от лодки. С опущенными бортами складная шлюпка напоминала плот, но даже в этом состоянии она выглядела довольно привлекательной для тех, кто чувствовал себя на грани катастрофы. После того как были установлены борта, следовало вставить на место сиденья, а затем выловить из окружающих их обломков весла для гребли. Приняв на борт еще одного «новобранца» и подоспевшего Лориа, они полностью укомплектовали шлюпку-четверку. Мужчины начали грести, но услышали крик. Они перегнулись через борт и подхватили за протянутые им руки женщину, которую приняли за африканку. Ее одежды были почти полностью сорваны, на теле, покрытом ссадинами, нельзя было отыскать ни одного белого пятнышка.

- Маргарет Гвайер, - представилась она.

Рассказ женщины о том, как ее выбросило из дымовой трубы, выглядел неправдоподобным, но никто не переспрашивал - чувство реальности у каждого за последние полчаса претерпело изменения.

Другая женщина плыла к шлюпке сильными гребками, расталкивая в стороны мертвые тела, будто это - многочисленные лилии в спокойном пруду. Брукс объективно оценил, как хорошо были уложены ее волосы и как превосходно она плыла.

- Возьмете меня следующей? - последовал спокойный вопрос еще одной женщины, плывущей прямо по носу шлюпки и стиснутой упаковочными клетями так сильно, что она не могла высвободить руки. Ее волосы покоились на окружающих обломках, а сама она безмятежно жевала резинку. Лориа подумалось, что голос женщины звучал слишком равнодушно, как если бы она просила ломтик хлеба с маслом.

Ее шерстяная юбка пропиталась многими фунтами воды, но, приложив усилия, мужчины все же втащили ее в шлюпку. Она села и откинула свои волосы назад, продолжая жевать резинку.

Пара рыжих кочегаров-кокни [58], после того как завершила комплектование экипажа, присоединилась к гребцам.

Складная шлюпка шла теперь по чистой воде по направлению к маяку, который, казалось, находился в бесконечном удалении, хотя был виден четко и ясно.

Вскоре прямо по носу возникли паруса рыболовных судов. В этот момент шлюпка поравнялась с плывущим мужчиной.

- Я самостоятельно! - пояснил он любезно, отказываясь от помощи.

Но не успела шлюпка отойти на несколько ярдов, как мужчина изменил свое решение и закричал. Он держался на одном из больших спасательных кругов «Лузитании», который почти неограниченное время мог удерживать его на поверхности, но, видимо, холод становился непереносимым. Когда его втянули в шлюпку, он выглядел посиневшим от холода. Для Л. Мак-Марри из Торонто, как он представился, кораблекрушения не были в новинку. Он был на борту лайнера «Рипаблик» компании «Уайт Стар», когда тот был протаранен у маяка Нантакет. В тот вечер по радио впервые был передан сигнал CQD [59], применявшийся до появления сигнала SOS. Вскоре Мак-Марри «оттаял» и мог приложить руки к веслам. Все вместе продолжали грести в сторону рыболовного судна.


Рекомендуем почитать
Перикл на смертном одре

«… Перикл умирал медленно. Угасал, точно факел, лишенный масла. Он уходил, словно триера в безбрежный океан: бесшумно, медленно, невозвратно…– Он уже там, – сказал Алкивиад, – Только бренное тело напоминает о том, что среди нас жил тот, кого звали Периклом. Только дела его взывают к нам о том, чтобы вечно помнили мы о нем и никогда не забывали его.Стратег Клеонт, сын Фания, сказал вполголоса, будто опасался разбудить спящего вождя:– Ты прав, Алкивиад: дела его превыше дел человеческих. Афины никогда не забудут своего стратега.


Жены Иоанна Грозного

Книга русского писателя С. Горского впервые издана в 1912 году. Она не претендует на всесторонний анализ событий XVI века, некоторые оценки и трактовки событий грешат субъективизмом, но ведь и от романов Дюма мы не требуем документальной точности и строгой последовательности. Самое главное — эта книга отражает характер жестокой и противоречивой эпохи, кровавые, аморальные нравы, царившие при дворе самодержца, характер самого Ивана Грозного, беспощадно расправлявшегося с чужими жизнями и судьбами, хитрого, злобного, развращенного… Потрясают судьбы женщин, попадавших под власть венценосного развратника.


Яик – светлая река

Хамза Есенжанов – автор многих рассказов, повестей и романов. Его наиболее значительным произведением является роман «Яик – светлая река». Это большое эпическое полотно о становлении советской власти в Казахстане. Есенжанов, современник этих событий, использовал в романе много исторических документов и фактов. Прототипы героев его романа – реальные лица. Автор прослеживает зарождение революционного движения в самых низах народа – казахских аулах, кочевьях, зимовьях; показывает рост самосознания бывших кочевников и влияние на них передовых русских и казахских рабочих-большевиков.


Ночи Калигулы. Падение в бездну

Император Гай Юлий Цезарь вошёл в историю под детским прозвищем Калигула. Прожил двадцать восемь лет. Правил три года, пять месяцев и восемь дней. Короткое правление, но вот уже две тысячи лет оно вызывает неослабевающий интерес потомков! Калигула — это кровь и жестокость, золотой дождь и бесконечные оргии. Он шёл к власти по трупам. Казнил друзей и врагов, возжелал родную сестру. Устраивал пиршества, каких не знал Древний Рим, известный свободными нравами. Калигула стал самым скандальным правителем за всю историю великой Римской Империи!


Венценосный раб

В романах Евгения Ивановича Маурина разворачивается панорама исторических событий XVIII века. В представленных на страницах двухтомника произведениях рассказывается об удивительной судьбе французской актрисы Аделаиды Гюс, женщины, через призму жизни которой можно проследить за ключевыми событиями того времени.Во второй том вошли романы: «Венценосный раб», «Кровавый пир», «На обломках трона».


Любовь и корона

Роман весьма известного до революции прозаика, историка, публициста Евгения Петровича Карновича (1824 – 1885) рассказывает о дворцовых переворотах 1740 – 1741 годов в России. Главное внимание уделяет автор личности «правительницы» Анны Леопольдов ны, оказавшейся на российском троне после смерти Анны Иоановны.Роман печатается по изданию 1879 года.