Последний английский король [заметки]
1
Тацит Корнелий. О происхождении германцев. Пер. А. С. Бобовича. (Здесь и далее – прим. перев.)
2
Эдуард Исповедник – король Англии (1043–1066).
3
Канут (Кнут, Кнуд) – датский король, правивший также Англией и Норвегией (ум. 1035).
4
Годвинсоны – семья Годвина (ум. 1053), графа Уэссекса; члены семьи играли главенствующую роль в политической жизни Англии при Эдуарде Исповеднике.
5
Вильгельм Завоеватель, или Незаконнорожденный, – герцог Нормандии, в 1066 г. захвативший английский престол.
6
Шпоры в ту эпоху были нормандским нововведением.
7
Манор – господская усадьба в Англии.
8
Имеется в виду битва при Гастингсе (1066), в результате которой нормандцы овладели Англией.
9
Здесь и далее «Проливом» именуется Ла-Манш.
10
Баальбек (Гелиополис) – финикийский город, где император Каракалла (211–217) построил знаменитый храм Солнца.
11
Юстиниан – император (527–565) Восточной Римской империи (Византии), инициатор строительства храма святой Софии.
12
Катай – старинное название Китая.
13
Сантьяго-де-Компостела – место поклонения апостолу Иакову.
14
Иосиф Аримафейский после казни Христа снял Его с креста и похоронил в своей гробнице. Его родство с Иисусом, а тем более поездка Иисуса в Англию – апокриф.
15
Алп-Арслан Мухаммед ибн Дауд – сельджукский султан (ок. 1030–1073).
16
Таны, или тэны, – служилая знать раннесредневековой Англии. Эрл – ближайший помощник короля, правитель большой области, что соответствует европейскому титулу графа.
17
Гарольд Годвинсон (1020–1066) – английский король Гарольд II, правивший в 1066 г.
18
Юты – германское племя, один из народов, населявших Англию в раннем средневековье.
19
Керлы, или фримены, – свободные члены крестьянской общины.
20
Уэссекс – графство, а прежде саксонское королевство на юге Англии.
21
Витан, или Витангемот, – прообраз английского парламента.
22
Олдермены – старейшины, знатные, уважаемые люди.
23
Уэксфорд – графство и город в Ирландии.
24
Даны, или датчане, селились в Англии с IX в., образовав на севере-востоке собственную область Денло, т.е. «Датское право». Чтобы откупиться от новых набегов из Скандинавии, английские короли платили викингам дань, «датские деньги», позднее превращенную в подать на содержание войска (хергельд).
25
Мерсия и Нортумбрия – названия старинных английских королевств.
26
Имеется в виду древнеанглийская поэма о поражении восточных саксов и гибели их вождя в битве со скандинавами (991 г.).
27
Франки – общее название европейцев, в особенности германцев, на Востоке.
28
Бадахшан – область современного Афганистана; Оке – Аму-Дарья, Крыша Мира – Памир.
29
Гой – не еврей.
30
Лендз-Энд –»Конец земли», крайняя западная точка Великобритании.
31
Альфред Великий – король Уэссекса (849–899).
32
Фризия, историческая область на границе Германии и Голландии.
33
«Битва при Мэлдоне» (212–224, с некоторыми изменениями и пропусками). Все цитаты в тексте романа приводятся на современном английском. Для русского переложения были использованы переводы В. Г. Тихомирова, сделанные с древнеанглийского подлинника, см.: Древнеанглийская поэзия. М., 1982; Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах. М., 1975.
34
Здесь и дальше Квинт будет изобретать термины, которые спустя восемь с половиной веков введет в оборот доктор Фрейд.
35
Гайд – примерно сорок гектаров.
36
Уолт так подробно описывает эту местность, поскольку здесь произойдет последний эпизод его истории – битва при Гастингсе (при Сенлак-Хилле).
37
Клюнийцы – приверженцы церковной реформы, инициированной бенедиктинским аббатством Юпони (Бургундия) в X-XI вв. Основные требования: ужесточение монастырского устава, безбрачие духовенства, отказ от купли-продажи церковных должностей; независимость монастырей от светской и епископской власти и непосредственное подчинение Папе.
38
Гардиканут (ок. 1019–1042) – король Англии и Дании.
39
Эдмунд II Железнобокий (ок. 993–1016) – король Англии.
40
Этельред II Неразумный (968–1016) – король Англии.
41
Гарольд I, король Англии, умер в 1040 г.
42
Рейнар – французское прозвище лисы.
43
Римский праздник луперкалий посвящался Фавну и богам плодородия, отмечался 15 февраля.
44
Ребек – струнный смычковый инструмент.
45
Исторический прототип шекспировского героя умер в 1057 г.
46
Внимательному читателю предлагается узнать в Ательстане Тимора, приятеля Уолта.
47
Вальтеоф, граф Нортумбрии, умер в 1076 г.
48
Обе строфы – фрагменты из древнеанглийской элегии «Морестранник» (21,39–47, 58–64).
49
Бокаж – специфически нормандский ландшафт: поля, окруженные изгородями из густого кустарника и деревьев.
50
Папа Римский Александр II (умер в 1075 г.).
51
Желания Ланфранка сбылись. Он вошел в историю как церковный деятель Англии (архиепископ Кентерберийский, 1070–1089).
52
«Песнь о Роланде» (LVIII). Пер. Б. Ярхо.
53
Одо, епископ Байё (1036–1097), после Завоевания – английский государственный деятель.
54
Святой Дионисий (Сен-Дени, умер ок. 258 г.) – покровитель Франции, принесший христианство в эту страну. Святой Людовик в этом контексте может быть только король Франции Людовик IX Святой (1214–1270), однако этот король жил почти на два века позже описываемых в романе событий.
55
Стагирит – Аристотель.
56
Христианский богослов Пелагий (354–418) учил, что первородный грех не передается по наследству и человек может спастись собственным усилием, без Божьей благодати.
57
Имя «Теодора» по-гречески означает «Божий дар».
58
Ср.: Джойс. Улисс, эп. 1. Фраза: «...запел... дурашливым, бездумно веселым голосом» – точная цитата (пер. С. Хоружего).
59
По-английски первые звуки имени кровавой библейской царицы Иезавели и имени «Джессика» совпадают.
60
«Приди, Дух-Создатель» (лат.) – гимн, составленный немецким архиепископом IX в. Рабаном Мавром.
61
Сон Уолта повторяет эпизод англосаксонского эпоса «Беовульф» (битва героя с матерью сраженного им чудовища).
62
Лев III Исавр (Лев Сириец; 657–741) – византийский император.
63
Запрет изобретать сущности сверх необходимости («бритва Оккама») введен английским философом Уильямом Оккамом (ок. 1285–1347).
64
Имеется в виду Омар Хайям.
65
Исмаилиты – секта мусульман-шиитов, породившая тайную организацию религиозных убийц-ассасинов.
66
Харальд Хардероде (Суровый Правитель) был не сыном Магнуса Доброго, а дядей.
67
«Помилуй меня, Господи» (лат.) – псалом 51 (50), входящий в заупокойную службу.
68
Река Трент отделяет южные графства Англии от северных.
69
Грендель – дракон, убитый Беовульфом.
70
По-видимому, Рэтбоун имеет в виду жившего на два века позже Людовика Святого.
71
Даны, или датчане, селились в Англии с IX в., образовав на севере-востоке собственную область Денло, т.е. «Датское право». Чтобы откупиться от новых набегов из Скандинавии, английские короли платили викингам дань, «датские деньги», позднее превращенную в подать на содержание войска (хергельд).
72
Ср.: «Гамлет» (V, 2). Пер. Б. Пастернака.
73
«Да упокоится в вечности» (лат.), более древний вариант реквиема.
74
«Гамлет» (V, 1). Слова королевы над могилой Офелии: «Нежнейшее – нежнейшей» (пер. Б. Пастернака).
75
«Седрик» – введенное Вальтером Скоттом неправильное написание имени основателя королевской династии Уэссекса, а в дальнейшем всей Англии, Кердика (ум. 534).
76
Вёланд, хромоногий мастер-кузнец, – персонаж англосаксонского и скандинавского фольклора, упоминается в «Беовульфе» и в «Старшей Эдде» («Песнь о Вёлунде»).
77
Гарольда погубила угодившая ему в глаз стрела.
78
Этот персонаж носит имя кельтского царя-великана, жившего в шатре.
79
Имеется в виду остров Уайт у южного побережья Британии, от которого остров отделяет пролив Солент – часть Ла-Манша.
80
Скандинавы, совершавшие морские грабительские и завоевательные походы в конце VIII – середине XI вв., именовались норманнами в Западной Европе, в Англии – данами, на Руси – варягами (самоназвание – викинги). В X в. они основали в Северной Франции герцогство Нормандию.
81
Фастнет-Рок находится на юго-западной оконечности Ирландии; Винландом викинги назвали открытое ими побережье Северной Америки.
82
Один – верховное божество скандинавской мифологии.
83
Михайлов день приходится на 29 сентября.
84
Харальд служил византийскому императору Михаилу IV в 1034–1042 гг.
85
В греческой мифологии гранат ассоциировался с Царством Мертвых, в христианской – с Воскресением Христа.
86
Приставка «Фитц» часто встречается в именах нормандских дворян. Она означает попросту «сын» и не подразумевает какого-то изъяна в происхождении.
87
Святая Елена (ок. 248–328), мать римского императора Константина, весьма вероятно, была родом из Британии.
88
Оба имени – Юнипера и Амаранта – связаны с символикой растений. Юпитера (от лат. Juniperus – можжевельник) символизирует смерть и воскресение: Амаранта – бессмертную любовь.
89
«Сон в летнюю ночь» (I, 2). Пер. М. Лозинского.
90
Бейлиф – английский термин, означающий представителя короля.
91
Святой Георгий принял мученичество в Никомидии (303 г. н.э.); Георгий из Каппадокии – деятель Церкви IV в.
92
В конфедерацию Пяти Портов входили Дувр, Сэндвич, Ромни, Гастингс и Хайт.
93
«Песнь о Роланде» (LXXIX). Пер. Б. Ярхо.
94
Эскалибур – меч короля Артура. Дюрандаль – меч Роланда.
Англия, 1460 год, война Алой и Белой розы. Два могущественных рода — Ланкастеры и Йорки, — сражаясь за трон, безжалостно истребляют друг друга. В это страшное время судьба забрасывает в суровый Альбион трех путешественников с Дальнего Востока, которые поражены тем, что чудовищное кровопролитие названо именем самого прекрасного и душистого в мире цветка.
«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.