Жилище из бревен и земли у индейцев племени навахо. — Здесь и далее примеч. пер.
По названию Дартмутского колледжа в штате Нью-Гемпшир.
Национальная корпорация железнодорожных пассажирских перевозок, основана в 1971 году.
CURE (англ.) — лечение, попечение.
Песчаный полуостров на юго-востоке штата Массачусетс.
Глупец! Ты что, не понимаешь, что делаешь? (исп.)
Да здравствует Сан Фермин! (исп.)
Да он заколдованный! Похоже, его заколдовали! (исп.)
В дословном переводе с английского — кузнец, рабочий по металлу.
От «California University of Los-Andgeles» (Калифорнийский университет Лос-Анджелеса).
Iceland (стгл.) — дословно «ледяная земля».
Greenland (англ.) — дословно «зеленая земля»
Военная база в штате Кентукки, где в 1935 г. Министерство финансов основало хранилище золотого запаса США.
Восклицание «Да!», «Все верно!» из игры в бинго.
Специальное блюдо борцов сумо (яп.).
Главный чемпион (яп.) — термин сумо.
Иностранец, инородец (яп.).
Военный правитель, глава самураев.
Американская компания по производству большегрузных автомобилей.
Препарат для понижения кислотности.
По-английски эти слова: «медведь» («Bear») и «вепрь» («Boar») созвучны.
Журнал, издававшийся в Нью-Йорке с 1983 года. Позднее влился в «Вог».
Городок в штате Калифорния, в восточной части залива Сан-Франциско.
В переводе с английского «Dawn Star» — «Предрассветная звезда».
По-английски название города Рима читается «Роум».