— Должно быть, вы растянули связки, — сказал Джейк. — Дайте-ка я вас понесу.
— Нет!!! Я вполне могу идти сама!
— Да? — Джейк был настроен скептически. — Замысловатая походка консультантов включена в перечень услуг вашей компании? — Он подхватил ее на руки. — Лучше уж я отнесу вас в дом. Сделайте компресс.
— Не надо, — лепетала Сюзанна, чувствуя себя идиоткой. Как теперь объяснить ему, что никакой хромоты на самом деле нет? — Джейк, подождите. Рабочие уже там, смена собралась. Пока дойдем, нога будет как новенькая. — Она изо всех сил пыталась убедить его, но не находила аргументов. Еще бы! Разве можно что-то придумать, когда Джейк держит тебя на руках!
— Вы действительно хотите пойти на площадку?
Казалось, Джейка очень встревожила судьба ее ноги.
— Да, я уверена. Пойдемте.
— Как прошла вчерашняя партия в шахматы?
Она пожала плечами.
— Пришлось выиграть три раза, прежде чем он понял, что побежден.
— Без обмана? — На его улыбку невозможно было не ответить.
— Думаю, я ему понравилась. И ничем он не швырялся.
— Но вы не забывали держаться левой стороны?
— Конечно.
Он засмеялся. У Сюзанны закружилась голова от этого смеха и от аромата его тела.
— Джейк, отпустите меня. — Она слегка охрипла от волнения.
— Так о чем вы говорили?
У них с отцом одинаковая манера игнорировать то, что они не хотят слышать. Но с ней это не пройдет. Она справилась с Джорджем, и Джейку не позволит обращаться с ней как с ребенком.
— Послушайте, Джейк. — Она дернулась, упершись локтем ему в грудь. — Ногу больше не сводит. Я могу идти сама. Мне неловко. Отпустите меня.
Джейк остановился, оценивающе поглядел на нее. Она показала на буровую площадку — там толпились рабочие.
— Вам бы понравилось, если бы они увидели, как я вас несу?
Джейк захохотал так, что у нее зазвенело в ушах.
— Да, это был бы номер, — наконец сказал он.
— Но вам было бы неловко. — Сюзанна подняла подбородок. — Я сейчас чувствую себя именно так.
— А мне, наоборот, интересно было бы посмотреть на их реакцию, если бы вы отнесли меня вниз. — Он наконец поставил ее на ноги.
— Не думаю, — пробормотала Сюзанна, отворачиваясь, — кому приятно выглядеть идиотом!
Утром бурение шло прекрасно. Сюзанна была занята, время летело быстро, Джейк перестал занимать ее мысли. Когда его не было поблизости, она снова обретала уверенность.
В полдень из столовой принесли обильный вкусный обед. К большому облегчению Сюзанны, Джейк вернулся в офис, и она была свободна от его гипнотического влияния.
Она вскарабкалась на утес и принялась за сандвич с тунцом, глядя, как далеко внизу набегают на пляж буруны. Близость морской воды действовала на нее успокаивающе. Сюзанна расслабилась и ощущала себя почти сиреной. Попивая колу, она рассеянно глядела на дом примерно в миле от нее. Трехэтажный особняк из камня и дерева — классический образчик английской усадьбы — прекрасно вписывался в морской пейзаж. Вид был великолепный. Сюзанна размечталась: если этим Меритам надоест когда-нибудь смотреть на море, у них будет живописный пруд с фонтаном и парой лебедей. Или огромный сад с вековыми деревьями, а в нем — статуи и цветы… Как в сказке.
— А я-то думаю, где вы бродите, — вернул ее с небес на землю гортанный голос.
Она вздрогнула и обернулась. Неподалеку стоял один из рабочих — Билл или Джил… она точно не помнила. Высокий, с щегольскими усами и накачанной мускулатурой. Сюзанна почувствовала неладное, но тут же высмеяла себя: вот глупость! Она улыбнулась.
— Здравствуйте.
Рабочий подошел к ней, криво и самодовольно улыбаясь.
— Красивый вид. — Он оглядел Сюзанну с ног до головы, и ей стало не по себе.
— Да, дух захватывает.
— От тебя от самой дух захватывает, — заржал парень. Теперь он подобрался совсем близко.
— Это неподходящий разговор, — пыталась она вежливо остановить его.
— Нет? А по мне, так вполне подходящий.
— Вы ошиблись адресом. Я не ищу подобных приключений.
— Что значит этот миленький румянец? — Он сделал еще шаг.
Сюзанна отпрянула и ударилась затылком о бугристое деревце. Это ее разозлило.
— Послушайте, Билл или Джил… или как вас там…
— Называй меня Билли. — Глаза у него были маленькими, как блестящие пуговки. Майка — в пятнах пота и грязи.
Сюзанна скрипнула зубами.
— О'кей, Билли. Убирайся.
Он уперся руками в ствол, и лицо Сюзанны оказалось между его ладоней.
— Давай, Сюзи. Ты же все утро мне глазки строила.
— Не заставляйте меня защищаться. Оба потом будем жалеть.
— Ты ни о чем не пожалеешь, милашка. Ни одна леди еще не жалела о знакомстве с Большим Биллом.
— Это ваш последний шанс убраться подальше.
— Не ломайся, Сюзи. Я хочу клубнички на десерт.
— Не заставляйте меня принимать меры.
Билли ее слова, по-видимому, показались смешными. На секунду его ухмыляющийся рот склонился к Сюзанне. Еще через секунду Большой Билл лежал на земле, скрюченный и вопящий. Сюзанна почувствовала легкий укол совести, но тут же заглушила его. В конце концов, ее к этому вынудили!
— Ну что ж, Большой Билл, ты получил ценный урок. Надеюсь, ты понял, что нужно делать, когда говорят «убирайся».
Корчась от боли, он взглянул на Сюзанну. Ворча и охая, поднялся на ноги и, согнувшись в три погибели, заковылял прочь. Она с опаской проследила, как Билл спустился по склону.