Поселок - [4]
Роберт бросил промывать собственные косточки, прислушался к ровному дыханию
супруги. Стало не по себе. Лучше пусть Женечка об этом ничего не знает. Живет, как живется,
без волнений, а он уж как-нибудь справится со своими чувствами. Хорошо, что это не главное
в жизни. Главное – преимущественный виртуальный соперник повседневного – творчество,
приносящее ни с чем не сравнимую полноту личной жизни.
Вообще, что такое личная жизнь? Совершенно не понятная штука. Если рассматривать ее с
понятия привычного советского термина – она хамски унизительна хотя бы потому, что
формальна, и заставляет лицемерить в самом сокровенном, приобщаясь к коллективному
образу жизни. Ничего личного, индивидуального. Если видеть в этом закрытую для
постороннего вмешательства интимность мыслей и желаний, то тогда можно сразу на личной
жизни, какая у них с Женечкой была, поставить точку.
В причине разобраться было невозможно, как Роберт ни старайся, с какой стороны не
подходи – деловой, любовной, сексуальной… Объяснить себе даже по отдельности – было
просто невозможно. Единственно, к какому выводу можно было бы прийти – это то, что сама
жизнь, как ни крути, со временем поставит все на свои места.
Он посмотрел на Женечку, на гладкое сонное личико и вдруг ярко представил себе ее
загнанные беспомощные черты, трагическую преувеличенную печаль… «И станет тогда твоя
тайная жизнь твоей личной», – подумал Роберт, грустно улыбнулся, как будто и на самом деле
пришел к такому решению, с усмешкой раскрыв неизбежное своему прототипу.
И заснул.
Глава 2
Москва, Назаров
Лайнер мягко приземлился на посадочную полосу аэропорта Шереметьево-1. Рабочие в
комбинезонах подкатили трап, к нему спокойной походкой подошли мужчины в униформе с
золотыми звездами в петлицах, и два официальных лица в костюмах «тройка» при галстуках
– встречающие и сопровождающие прибывших. Со стороны аэровокзала отделился
автовагончик, жужжа трансмиссией, направился к самолету для перевозки пассажиров к
выходу в город. Все, как и должно быть, все родное располагало встрече, невольно вызывая
радость. Назаров заметил ее на лицах прибывших, но не смог принять чужое чувство,
осознать возбуждение, неожиданно возникшее вокруг, оно казалось неуместным, фальшивым.
Наоборот, немного чего-то недоставало. Он взял дипломат с навешенным на ручку ярлыком с
надписью «in cabin»* , который почему-то до сих пор не снял, направился за всеми к выходу.
Переступив порог, на секунду остановился, прищурившись от яркого теплого солнца. Внизу у
основания трапа двое в штатском не удивили, это то, чего не хватало, они уместны и не были
фальшивыми, не отвечали настроению прилетевших. Назарова они не расстроили и не
обрадовали, как и заранее, должно быть, было предусмотрено, что лежало где-то у него
внутри и вот сейчас последовательно воплощалось в очевидность, ни малейшим явлением не
трогая чувств.
6
Мужчины в костюмах дружно и неспешно шагнули навстречу, как только Назаров ступил
на бетонный настил посадочной полосы. Один из них протянул руку и, судя по выражению
лица, не для приятного знакомства, уверенно взял профессора под руку и, уводя в сторону как
для интимного разговора, жестко доложил:
– Назаров Владимир Александрович, вам необходимо пройти с нами.
Назаров ответил спокойно и невозмутимо:
– Я согласен, но…
– Мы все учли…
Они молча шли к стеклянному входу в помещение вокзала, вошли в зал. Открылась
щемящая обстановка отъезда в Майами, за спиной оставался стеклянный фронтон
Шереметьево-1. Он увидел, как направился к регистрационному входу, обогнув барьер из
никелированных труб, толкнул дверь ногой и боком вошел в ярко освещенный зал. На втором
этаже буфет. Там он выпил рюмочку коньяку с черным кофе. Сразу перед входом находилась
стойка с весами, у которой образовалась небольшая очередь, справа в глубине виднелись
турникеты и застекленные кабинки с пограничниками, слева пассажиры заполняли, стоя за
конторками, бланки деклараций. Изящные на вид девицы в синих форменных жакетах
оформляли билеты, здоровый мужик в комбинезоне снимал очередную поклажу, чемоданы,
ящики, аккуратно навешивал бирки и выстраивал багаж. Очередь к регистрации медленно
двигалась и вызывала у профессора нетерпеливое раздражение. Потом, наконец, получив
номерок и прицепив его к ручке дипломата, стал пробиваться вдоль стойки к таможенному
контролю. На этот раз под руки своих сопровождающих этот путь они прошли
беспрепятственно. Перед ними расступались. Изящная красавица в элегантной униформе с
золотыми звездами в петлицах предупредительно распахнула стойку, пропуская их, кивнула
головой в сторону двери помещения отгороженного от зала. Они вошли и мужчина, подавший
возле трапа руку, наконец, представился:
– Комитет Государственной Безопасности, подполковник Горин Петр Васильевич. Будьте
добры, откройте ваш кейс.
Назаров открыл, взял плотную кожаную папку с надписью «Практическое пособие –
изменение генотипа склонного к террору» и подал ее Петру Васильевичу.
– Вас интересует это?
– Да. Нас интересует это. И вы тоже. Назаров Владимир Александрович, вы задержаны по
обвинению в передаче документации секретного оружия государственным представителям
Накануне новых президентских выборов в России кандидату номер один угрожают терактом. Насколько все эти угрозы серьезны, решает разобраться капитан ФСБ Максим Лаптев, уже знакомый читателю по роману «Убить президента»...Среди персонажей этого иронического триллера — высшие правительственные чиновники, руководство кремлевской администрации, деятели разнообразных оппозиций, иностранные дипломаты, тележурналисты, газетчики, военные, киллеры, пациенты психушки, сотрудники спецназа и другие официальные лица.Писатель Лев Гурский хорошо известен читателям как автор романа «Перемена мест», по которому снят популярный телесериал «Д.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.