Портрет дамы - [43]

Шрифт
Интервал

В ответ на мой вопросительный взгляд, он пояснил:

— Как ты заметила, я дал тебе рубашку с высоким вырезом. Поскольку из-под нее ничего не видно, я могу сказать, что твои женские формы — всего лишь набивка. Что касается того, что ты выглядишь гораздо стройнее, то я напомню ему, что, переодевшись из мужской туники в туго зашнурованный женский корсаж, кто угодно будет казаться тоньше. И конечно, все мои клиенты знают, что полосатая верхняя юбка способна зрительно сделать более стройными и людей гораздо полнее тебя.

— Но, Луиджи, вы совершенно меня преобразили, — напомнила я со смешанным чувством радости и замешательства. — Что, если ему будет достаточно одного взгляда, чтобы что-то заподозрить?

— Девочка моя, этот риск существует с того самого дня, когда ты надела мужскую тунику и обрезала волосы, — язвительно ответил он. — Если правда выйдет наружу, то в этом тебе нужно будет винить только себя и принимать последствия.

Внезапный стук в дверь прервал наши прения.

— Думаю, скоро ты получишь ответ на свой вопрос, — сухо сказал Луиджи. — Твой учитель пришел за тобой.

9

ОТШЕЛЬНИК

Поиски необходимо производить в одиночку, потому что предмет поиска находится внутри тебя.

Леонардо да Винчи. Дневники Дельфины делла Фации

Луиджи отправился открывать двери, а я вздохнула, готовясь принять любой удар судьбы. Было слишком поздно менять решение относительно любого из моих переодеваний. Мне оставалось только молиться, чтобы учитель оказался настолько поглощен своим дерзким планом, что приписал бы мое чудесное преображение талантам портного, не ища более простого объяснения.

В зеркале отражалась входная дверь, и я видела, что Луиджи в данный момент поворачивает ручку. Через мгновение Леонардо зашел внутрь. Я заметила, что он бросил взгляд в мою сторону и в замешательстве повернулся к портному.

— Луиджи, я же вам говорил, что это дело чрезвычайной важности, — недовольно прошептал он. — Я дал вам поручение, а вы занимаетесь своими клиентами, вместо того, чтобы решать мой вопрос. Немедленно отошлите эту женщину и…

Он оборвал себя на полуслове, видимо, поняв, что означает задорный взгляд Луиджи, и резко повернулся ко мне. Улыбка осветила его лицо.

— Дино, это ты? — воскликнул он.

Я слабо кивнула, а он вывел меня в центр комнаты и принялся медленно расхаживать вокруг меня, оценивая каждую деталь моего платья, как покупатель на рынке, осматривающий коня. Наконец он в восхищении покачал головой и повернулся к портному.

— Клянусь всеми святыми, синьор Луиджи, вы — гений! — воскликнул он. — Подобное преображение просто невероятно. Одежда прекрасна, а волосы — настоящее произведение искусства. Что касается остального, — он улыбнулся, приподняв сложенные чашечками ладони в универсальном мужском жесте, обозначающем груди, — уверен, никто не догадается, что это всего лишь набивка.

Обратившись ко мне, он добавил:

— Конечно, одного таланта портного недостаточно. Я вижу, что даже сейчас ты довольно грациозно двигаешься и управляешься со всеми этими юбками с легкостью, необыкновенной для мальчика, привыкшего ходить в коротких штанах. Ты также достоин похвалы, Дино.

— Спасибо, учитель, — ответила я, склонив голову и покраснев, хотя вовсе не по той причине, по которой можно было бы ожидать. Как ни странно, я не могла понять, ощущаю ли я облегчение от того, что и в этот раз избежала разоблачения, или досаду, что он не замечает очевидного.

— Подожди. Нам нужно подобрать тебе имя, — продолжил он. — Ты не подумал, как ты хочешь, чтобы тебя называли?

— Я хотел бы, чтобы меня звали Дельфина, — заявила я, вызвав у Луиджи едва заметную понимающую улыбку. — Это имя моей кузины, и оно похоже на мое, так что мне будет легче откликаться на него.

— Хорошо, пусть будет Дельфина.

Повернувшись к Луиджи, он сказал:

— Вы превосходно справились со своей задачей, но у нас чрезвычайно мало времени. Позвольте мне отвести Дино, или, точнее, Дельфину, в замок. Его нужно поселить там до наступления темноты. Я постараюсь вернуться как можно скорее, чтобы уладить вопрос с оплатой.

— Я в этом сильно сомневаюсь, — пробормотал Луиджи, очевидно, знакомый с привычкой учителя копить долги.

Мне портной сказал:

— Один из моих подмастерьев принесет тебе смену белья и еще несколько вещей, которые дополнят твой наряд. Кстати, ты помнишь, как правильно надевать это платье?

— Да, синьор, — подыграла ему я. — Они очень странные, эти одеяния, но, думаю, я как-нибудь справлюсь.

С мешком в руках я осталась за дверями ждать, пока Леонардо и портной не закончат разговор о костюмах для грядущего бала-маскарада.

— Я принесу вам несколько рисунков, — заверил учитель Луиджи, чем вызвал у того вздох, в котором сквозила обреченность.

Поглядев на меня, портной поднял руку в жесте, подозрительно напоминающем благословление.

— Желаю тебе удачи в твоем маскараде, девочка… то есть, мальчик. И умоляю тебя, будь осторожнее со своими новыми локонами. Они стоят весьма недешево, и я хотел бы получить их назад, когда все закончится.

— И тогда мы сможем рассчитывать на возмещение этой суммы от нашего доброго портного? — быстро добавил Леонардо и, взяв меня под руку, повел к двери.


Еще от автора Диана Стаккарт
Гром среди ясного неба

У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок.


Королевский гамбит

В ломбардском замке герцога Сфорца — убийство! И это в родовом гнезде правящего герцога Милана… Нет, никто, кроме хозяина, не должен об этом узнать, несмотря на то что погиб не кто-нибудь, а граф, двоюродный брат самого герцога, исполнявший роль фигуры «белого епископа» в партии «живых шахмат», разыгрываемой в саду замка. Но простой конюх по прозвищу Дино, являвшийся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, раскроет загадку этого кровавого преступления, а заодно и некоторые другие тайны «двора Сфорца» по подсказкам самого великого мастера, который в это время занимался разработкой новой военной техники и украшал герцогский замок своими уникальными произведениями.


Рекомендуем почитать
Пароход Бабелон

Последние майские дни 1936 года, разгар репрессий. Офицерский заговор против Чопура (Сталина) и советско-польская война (1919–1921), события которой проходят через весь роман. Троцкист Ефим Милькин бежит от чекистов в Баку с помощью бывшей гражданской жены, актрисы и кинорежиссера Маргариты Барской. В городе ветров случайно встречает московского друга, корреспондента газеты «Правда», который тоже скрывается в Баку. Друг приглашает Ефима к себе на субботнюю трапезу, и тот влюбляется в его младшую сестру.


Лаковая ширма

Судья Ди, находясь в отпуске в Вэйпине, успешно раскрывает несколько преступлений: убийство жены местного судьи, странную пропажу торговца шелком и попытку одного из купцов обмануть своего компаньона. Разбойники, лживые чиновники и неверные жены — в детективном романе из жизни средневекового Китая. Художник Катерина Скворцова.  .


Ночное следствие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кусочек для короля (Жанна-Антуанетта Пуассон де Помпадур, Франция)

Жадные до власти мужчины оставляют своих возлюбленных и заключают «выгодные» браки, любым способом устраняя конкурентов. Дамы, мечтающие о том, чтобы короли правили миром из их постели, готовы на многое, даже на преступления. Путем хитроумнейших уловок прокладывала дорогу к трону бывшая наложница Цыси, ставшая во главе китайской империи. Дочь мелкого служащего Жанна Пуассон, более известная как всесильная маркиза де Помпадур, тоже не чуралась ничего. А Борис Годунов, а великий князь и затем император российский Александр Первый, а княжна Софья Алексеевна и английская королева Елизавета – им пришлось пожертвовать многим, дабы записать свое имя в истории…


Любовь к камням

Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…


Похищенный

В книге увлекательно рассказана потрясшая в свое время Америку история похищения годовалого ребенка легендарного летчика Чарльза Линдберга, первым совершившего перелет через Атлантический океан. В очередном романе о детективе Натане Геллере Макс Аллан Коллинз вновь возвращается к событиям 30-х годов нашего столетия и с присущим ему мастерством воссоздает тревожную атмосферу эпохи.


Оркнейский свиток

Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.


Воин мочика

Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.


Гнев Шибальбы

Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.


Месть древнего бога

Из краеведческого музея старинного сибирского города дерзко похищены предметы древнего языческого культа бога Тенгри, исчез научный сотрудник музея. Расследованием занялись два друга — журналист Котов и капитан криминальной милиции Ракитин. Но они представить себе не могли, с какой жуткой древней тайной им придется иметь дело!..Роман известного писателя-сибиряка Дмитрия Федотова в 2010 году был удостоен сразу трех литературных премий, как лучшее историко-приключенческое произведение года, и несомненно будет приятным сюрпризом для всех любителей остросюжетного жанра!