Полуночная роза - [18]
— Не говори глупостей, Тони, скорей он убьет тебя.
— Не знал, что для тебя это важно.
— А кто будет дарить мне конфеты? — спросила она с заискивающей улыбкой.
— Или французские романы? Ладно, придется еще пожить. Но неужели мне так и не удастся уговорить тебя остаться еще хотя бы на несколько дней?
— Не удастся, — ответила Элин, и внутри у нее что-то болезненно сжалось.
— Тогда хотя бы разреши мне проводить тебя в Энсли-Холл. На дорогах сейчас неспокойно, полно грабителей. А если Николас еще в Энсли-Холле, то я постараюсь ускорить его отъезд.
— Но я, к сожалению, не смогу принять тебя, — предупредила Элин, весьма обрадованная его предложением. Тони беспечно махнул рукой.
— Я не напрашиваюсь. Но неужели это означает, что и я представляю собой не меньшую опасность, чем Блэкторн? Я польщен.
— Как ни глупо это звучит, но ведь принято считать, что любой мужчина опасен. Ты уверен, что хочешь ехать со мной, Тони? Ведь ты собирался пробыть здесь две недели. Тони улыбнулся ей еще ласковей.
— У меня есть свои причины, чтобы исчезнуть отсюда после твоего отъезда.
Элин была не настолько наивна, чтобы не понимать, на что он намекает, и все же она слишком робела, чтобы прямо спросить, что он имеет в виду. «В некоторых случаях неведение поистине спасительно», — подумала она.
— Так когда тебе удобнее ехать? — продолжал Тони, не замечая ее растерянности.
— Чем быстрей, тем лучше. Завтра утром, как только рассветет. Я никак не могу избавиться от ощущения, что случилось что-то непоправимое.
Тони допил кларет.
— Мне доставит колоссальное удовольствие доказать тебе, что ничего не произошло и что ты ошибаешься. Твоя восхитительная французская повариха приготовит мне изысканнейший обед, а ночь я проведу в местной гостинице. Не возражаешь?
— Ничуть, — ответила Элин, — но только… — она запнулась, и, смутившись, замолчала. Она хотела сказать, что его план осуществится в том случае, если Жилли еще там. Впрочем, едва ли она могла попасться на уловки Николаса Блэкторна.
— Что только?
Элин постаралась улыбнуться как можно беззаботней.
— Только если ты позволишь мне снова обыграть тебя в шахматы.
— Договорились, — ответил Тони, и его серые глаза потеплели. — Стоит тебе только захотеть, и я у твоих ног.
Элин привыкла выслушивать любезности от мужчин, которые всегда говорили не то, что думают. Тони несомненно был точно таким же болтуном.
Это она сама виновата, что всегда готова поверить его словам.
Николас Блэкторн сидел откинувшись в кресле. Прохладная мокрая салфетка закрывала его лицо. Он был измучен, обессилен и не переставал ругаться.
Ругался не так отчаянно как женщина, лежавшая сейчас в соседней комнате на кровати вниз лицом со связанными руками. Связал ее Трактирщик, когда силы оставили ее, и она перестала сопротивляться.
Однако она все же ухитрилась хорошенько отделать Блэкторна.
Едва он произнес ее имя, как она просто взбесилась, и, похоже, хотела убить его своими маленькими, но вполне способными причинить боль руками, хватая все, что попадалось ей на глаза. Он не мог себе даже представить, что это хрупкое создание может оказаться столь опасным, но ему пришлось потрудиться, чтобы скрутить ее. Кончилось тем, что он уселся на нее верхом посреди комнаты, надеясь, что она не поранится осколками фарфора, который успела переколотить.
Глупо, конечно, что он о ней беспокоился. Она собиралась убить его — а он думал о том, не больно ли ей.
Будь он человеком рассудительным, он бы просто-напросто смылся, оставив ее в унизительном положении, и пускай бы ее нашел кто-то из слуг. Он уже явно злоупотребил гостеприимством Элин, а поскольку о Джейсоне Харгроуве ему до сих пор ничего не известно, то можно предположить, что старый пес скоро выздоровеет. Они с Траком должны вернуться в Лондон к друзьям, к игорным столам, хорошему кларету и неотравленному бренди.
Если он просто уедет, мадемуазель Жизлен де Лориньи может считать, что ей повезло, и оставаться здесь. Правда, в последнем он сомневался. Он никогда прежде не встречался со столь лютой ненавистью. Она отправится вслед за ним, и он закончит свою жизнь, получив нож между лопаток в момент, когда он меньше всего будет к этому готов.
Да, решено он уедет из Энсли-Холла. Но только не в Лондон, где у него теплая и удобная квартира. Он отправится в Шотландию. В полуразрушенный охотничий дом, который тоже достался ему в наследство. Уедет туда, где был последний раз десятилетним мальчиком, туда, где был счастлив.
Но только они с Траком отправятся туда не одни.
ДОРОГА
5
Жизлен было очень холодно. Ее бедное тело так дрожало, что ей, казалось, она промерзла насквозь. наверное, за последний год, живя в Энсли-Холле, она снова привыкла к комфорту, изнежилась. Она гордилась тем, что ей не страшны любые трудности, и вот пожалуйста — дрожит.
«Страх тут совершенно не при чем», — убеждала она себя, пытаясь повернуться на слишком мягкой постели. Она не боится ничего на этой земле. Она видела самое страшное, и выжила, хотелось ей того или нет. Судьба не может обойтись с ней еще злее. Блэкторн связал ее, но она уже успела понять, что он просто самонадеянный болван. Она оказалась сильней его, что, впрочем, не так уж и приятно. Она работала, не покладая рук, чтобы выжить, и мышцы ее были крепкими, а Николас Блэкторн просто-напросто бездельник и негодяй, привыкший к праздности, так что нечего удивляться, что женщина почти вполовину меньше его, взяла над ним верх.
Энн Стюарт окрестили «гроссмейстером» жанра остросюжетного романа, и это неудивительно, ведь писательница, как никто другой, умеет создать интересную интригу с элементами детектива и психологического триллера.В своем новом романе «Черный лед» Стюарт берет за основу беспроигрышную сюжетную схему: девушка отправляется на работу, о которой можно только мечтать, и попадает в крупные неприятности. Сюжетная схема построена на приеме контраста, который автор сохраняет на протяжении всего произведения: из оживленного Парижа героиня перемещается в далекий от цивилизации замок, в один момент размеренная жизнь превращается в настоящий детектив, а первая радость от новой работы сменяется паническим страхом…Стюарт до самой последней страницы удается сохранить напряжение в романе за счет тонкого психологизма: главная героиня Хлоя не знает, кому верить, останется ли она жива и кто же все-таки таинственный красавец Бастьен – предатель или друг?Действие развивается стремительно: погони, перестрелки делают произведение острым, интригующим.
Его зовут Ричард Тьернан. Он очень красив и опасен для женщин. Его обвиняют в смерти жены и собственных детей. И вот теперь его новой жертвой может стать Кэссиди. Ей все это известно, и все же она отдает сердце человеку, которому верит тем больше, чем сильнее его клеймят как убийцу. Кэссиди готова выполнить все его желания… и он проводит ее по опасному лабиринту страсти, который оказывается для нее единственным путем к ошеломляющей правде.
Всего искусства обедневшей аристократки Джессамин Мэйтланд предсказывать будущее при помощи карт не хватило на то, чтобы предугадать, с каким невероятным человеком свяжут се магические узы судьбы. Напрасно клялась себе Джессамин, что никто и никогда не покорит ее сердце — Алистэйр Маккалпин, таинственный вор-джентльмен, твердо намерен добиться своего. Но постепенно то, что началось как рискованная игра, стало для игроков вопросом жизни и смерти…
Чтобы спасти любимую сестру от нежеланного брака, тихая, робкая Элис готова пожертвовать собой и выйти по воле своего могущественного брата замуж за его придворного чародея — загадочного Саймона Наваррского. На долю отважного рыцаря, человека необычайного ума, выпало много испытаний, он давно уже не верит в доброту и справедливость, но чистая любовь юной Элис способна излечить его душу. Едва успев расцвести, их любовь подвергается испытаниям — они становятся пешками в политической игре брата Элис, мечтающего о троне.
Она вовлекла его в суматошную погоню... Сестра исчезла вместе с бесценной нефритовой отцовской статуэткой, и Салли Макартур – ярая поклонница литературного сыщика Сэма Спейда решает нанять частного детектива для поисков родственницы и пропавшего раритета.Потрепанный жизнью, циничный Джеймс Даймонд прекрасно осознает, что только сумасшедший может связаться с женщиной, в чьем рассказе дырок больше, чем в швейцарском сыре. Но внезапно вспыхнувшее взаимное влечение обжигает, как кипяток, и Даймонд неожиданно для самого себя соглашается взяться за дело... Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: NatalyNNРедактура: codeburger.
Наследник знатной фамилии Александр Макдауэлл навсегда запомнил тот день, когда его мать привезла в их особняк сироту Каролин: крохотную голубоглазую девочку, смотревшую на мир с какой-то недетской покорностью. Они росли вместе, но их разделяла пропасть. В глубине души Алекс всегда знал, что ни один из них никогда по-настоящему не был частью этой семьи. Подростком он сбежал из дома, чтобы раскрыть тайну своего рождения, и пропадал почти двадцать лет. Но вот пришло время попрощаться со смертельно больной матерью, и Александр возвращается в семейное гнездо…
Героини романов популярной писательницы – обычные ирландские девчонки, школьницы старших классов. Неожиданно настает пора взросления, и на них обрушиваются новые, неведомые доселе чувства – любви, ревности, их тянет в загадочный мир взрослых. С сожалением расстаются они с детством – впереди у них нелегкая жизнь. Кто-то из них пойдет в услужение, кто-то эмигрирует из нищей полуголодной страны в поисках счастья, которое бродит совсем рядом…
Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…
Монтана — край высоких скалистых гор, таящих в своих недрах золото. Сюда, в Монтану, на встречу с отцом, которого она не видела десять лет, везет Дру Салливан красавицу Тори, похитив ее со свадьбы на глазах у изумленного жениха. В пути их ждут опасные приключения, и, конечно, между ними вспыхнет любовь… Но обретут ли они счастье? Взаимоотношения Тори и Дру завязаны в столь сложный клубок, что читатель до самой последней страницы пребывает в напряжении. Этому в немалой степени способствует и то, что действие романа разворачивается на Диком Западе в 1865 г., и дело не обходится без перестрелок бандитов с ковбоями, похищений, убийств и раскрытия семейных тайн…
Клеона согласилась на этот план только ради своей лучшей подруги. Под видом Леони она должна навестить герцогиню Линкскую – бабушку Леони, которую она не видела с детства.Итак, за одну ночь красавица Клеона Ховард превратилась в богатую внучку герцогини и была представлена высшему обществу Лондона. Но как далеко может зайти весь этот фарс?Клеона не успела опомниться, как подпала под очарование дерзкого герцога Линкского – молодого повесы, который ночи напролет проводит за игорным столом. И это только начало истории, полной любви и тайн, которая вскоре затягивает Клеону в свою паутину.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.