Пологий склон - [63]
Такао ничего не ответил и молча зашагал рядом с сестрой.
Глава 2
Пологий склон
На вершине холма Кагура две девочки-хангёку в шелковых кимоно с длинными рукавами играли в волан. За ними присматривала гейша постарше. Время близилось к полудню, но девушка была одета в яркий, многоцветный вечерний наряд. Одной рукой она чуть-чуть приподняла подол, из-под верхнего кимоно кокетливо выглянул край пестрого исподнего одеяния. И кимоно, и оби были отличного качества. Гейши этого квартала раньше таких не носили. В руке она держала большую ракетку, на которой был изображен известный актер Китиэмон из театра Кабуки. Такая ракетка на ярмарке Ягэмбори стоила не меньше двадцати иен.
В Европе четвертый год бушевала война. Экономика Японии набирала обороты, промышленные предприятия получали огромную прибыль от продаж боеприпасов и морских судов. Во всех сферах жизни наметилось оживление. В «веселых кварталах» наступили горячие деньки. Дома гейш процветали.
Ходили разные слухи. Рассказывали, что один судостроитель сказочно обогатился за одну ночь и подарил своей возлюбленной, бывшей гейше из Осаки, кимоно, расшитое настоящими бриллиантами. Если гейши второго и даже третьего ранга могли позволить себе такую роскошь, что уж тогда было говорить о высокопоставленных прелестницах?
Томо остановилась, залюбовавшись живописной группой. Как хороша была гейша в ярком одеянии! Нежная кожа, точеный профиль, волосы на лбу и на висках причесаны гладко, на затылке уложены в большой узел и перевязаны мягким шнуром…
Томо задумалась. В памяти всплывали образы прошлого, лица гейш из Симбаси. Двадцать лет назад госпожа Сиракава была знакома со многими обитательницами из чайных домиков. Юкитомо Сиракава занимал высокий пост в полицейском департаменте Токио. В дни приемов и праздничных торжеств в его официальную резиденцию для развлечения многочисленных гостей всегда приглашались гейши. С некоторыми из них Юкитомо поддерживал связь годами. Днем, в свободное от работы время, гейши часто навещали Томо. По такому случаю они облачались в строгие изысканные одежды из ткани в тонкую полоску и обязательно приносили госпоже Сиракаве в подарок лакомства и милые безделушки. Порой они приходили в сопровождении своих хозяек и старших служанок из чайных домиков. Гостьи были чрезвычайно милы в своих скромных, неброских кимоно: никакой вычурности, наряды только дозволенных цветов[52]. И были они совсем юными, не старше двадцати лет.
В ту пору Сугэ и Юми укладывали волосы по-детски. А теперь им уже за сорок. Такао и Кадзуо тогда еще даже не родились, а ныне учатся в университете. Да и Наоити, сын Юми, подрос, посещает занятия в Торговом училище в Хитоцубаси. После преждевременной кончины мужа Юми обучилась мастерству аранжировки цветов и стала преподавателем искусства икебаны. Не без помощи супругов Сиракава ей даже удалось дать своему сыну приличное образование.
Томо как раз направлялась к маленькому дому, в котором жила Юми. В этот час она, скорее всего, была в школе, ведь новогодние каникулы уже давно кончились, но Томо шла не к самой хозяйке, а к ее жилице, молодой женщине по имени Каё, которая занимала комнатку на втором этаже.
Томо подошла к неказистому на вид и довольно неприглядному зданию. Фактически это были два дома, соединенные общей стеной. Томо отодвинула покосившуюся решетчатую дверь и громко выкрикнула приветствие. К ней вышла пожилая женщина с серебристо-пепельными волосами. Глаза у нее были ясные и удивительно молодые. Она торопливо вытирала мокрые руки – видимо, до прихода Томо мыла посуду. Узнав госпожу Сиракаву, женщина мгновенно склонилась в глубоком почтительном поклоне.
– Ой, ну надо же! Это сама госпожа Сиракава из большого особняка! А мы все в делах, в заботах. Дети под конец года слегли с простудой, Юми совсем с ними замучилась. Я уверена, она даже не успела к вам заглянуть на праздники… Ой! С Новым годом! – Старушка смущенно засуетилась и повела гостью в дом.
Это была Син, старшая вдовая сестра Юми. Она жила с Юми и вела хозяйство, присматривала за племянницей, которая училась в начальной школе. Благодаря помощи старшей сестры Юми могла спокойно работать, давать уроки икебаны.
– Боюсь, мы добавили вам забот, сказала Томо. – Но я очень рада, что роды прошли без осложнений.
– Да, все прошло быстро и гладко. Вы знаете, мы так волновались! Ужас какой-то! Можно было подумать, Юми сама никогда не рожала! Такие легкие роды! А малыш – просто чудо! Пухленький, крепенький, загляденье! Не знаю, так это или нет, но Юми считает, что ребеночек – вылитый господин Кадзуо.
– О, мне так стыдно за него! Разве можно себя так вести?! Сам-то птенец неоперившийся, студент… И вот надо же, вы только посмотрите на него! Он, правда, рано потерял мать… А это, оказывается, так или иначе влияет на все…
– Но с другой стороны, дело обычное: такие неприятности часто случаются с молодыми людьми. Никуда от этого не денешься! Каё говорит, что, если бы у нее было две пары рук, она бы работала с утра до ночи и прокормила бы и себя, и ребенка.
– Да-да, понимаю… Но должна вам сказать следующее: один мой поверенный навел справки и готов уладить все наши проблемы. Он подыскал респектабельную бездетную пару. Глава семейства служит в каком-то управлении. Они давно мечтают о малыше. О происхождении новорожденного речи не было, но они, похоже, знают, чей это ребенок. И кажутся вполне довольными. Они бы с радостью забрали малыша через месяц-другой.
Для дам поэтического кружка Миэко Тогано – мудрая наставница, для критиков – издательница литературного журнала и талантливая поэтесса, для всех вокруг – сильная личность, очаровательная женщина, и в пятьдесят лет сохранившая утонченную красоту. А для своей невестки она – средоточие таинственной силы, влияющей на поступки людей. Молодая вдова одержима духом свекрови, ей кажется, что Миэко затеяла страшную игру, в которую вовлечены, кроме них обеих, двое мужчин…Роман известной японской писательницы Фумико Энти (1905–1986) в России издается впервые.
Роман «Цитадель» ошеломляет своей профессиональной исторической точностью, почти жестокой эротикой, страстным феминизмом, классической изысканностью слога и совершенно не японской откровенностью. Его автор — классик XX в. Фумико Энти (1905–1986) с фотографической точностью воссоздаст Японию начала переломной, богатой страстями эпохи Мэйдзи. История семьи влиятельного чиновника, упрямо живущего по старому феодальному укладу, несмотря на происходящие в стране революционные преобразования, воспринимается не как банальный любовный роман, а как поразительной яркости и драматизма глубокое психологическое исследование.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!