Полное собрание стихотворений - [18]

Шрифт
Интервал

Сад был усеян цветами, словно каплями дождя;

Там весело играли дети,

Каждый из них

Собирал цветы.

Вышло так, что некоторые

- Самые ловкие

Пользуясь случаем, набрали большие охапки,

А для слабых осталось лишь несколько цветочков.

Тогда маленький тщедушный наставник детей

С озабоченным видом прибежал к отцу, крича:

- Умоляю, идемте со мной!

Взгляните, что за безобразия творятся в вашем саду!

Но когда отец понял, что происходит,

Он упрекнул наставника:

- Ты не прав, маленький мудрец!

Все это в порядке вещей.

Разве ты не видишь:

Дети, завладевшие цветами,

Сильнее, смелее, хитрее тех,

Кто остался с пустыми руками.

Почему бы сильным

- Воистину сильным

Почему им не присвоить все цветы?

Поразмыслив, наставник поник главою.

- Господи, - сказал он,

Звезды падают с неба

От такой сногсшибательной мудрости.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

- 103

"INTRIGUE"

Thou art my love

And thou art the peace of sundown

When the blue shadows soothe

And the grasses and the leaves sleep

To the song of the little brooks

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a storm

That breaks black in the sky

And, sweeping headlong,

Drenches and cowers each tree

And at the panting end

There is no sound

Save the melancholy cry of a single owl

Woe is me!

Thou art my love

And thou art a tinsel thing

And I in my play

Broke thee easily

And from the little fragments

Arose my long sorrow

Woe is me

Thou art my love

And thou art a weary violet

Drooping from sun-caresses.

Answering mine carelessly

Woe is me.

Thou art my love

And thou art the ashes of other men's love

And I bury my face in these ashes

And I love them

Woe is me.

Thou art my love

And thou art the beard

On another man's face

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a temple

And in this temple is an altar

And on this altar is my heart

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a wretch.

Let these sacred love-lies choke thee

For I am come to where I know your lies as truth

And your truth as lies

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a priestess

And in thy hand is a bloody dagger

And my doom comes to me surely

Woe is me.

Thou art my love

And thou art a skull with ruby eyes

And I love thee

Woe is me.

Thou art my love

And I doubt thee

And if peace came with thy murder

Then would I murder.

Woe is me.

Thou art my love

And thou art death

Aye, thou art death

Black and yet black

But I love thee

I love thee

Woe, welcome woe, to me.

ЛЮБОВЬ

Ты любовь моя,

Ты тишина в час заката,

Когда замирают голубые тени,

Засыпают листья и травы,

Убаюканные пением ручья.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты буря,

Что продирает черные бреши в небе

И, безудержно рыдая,

Захлестывает водой и треплет каждое дерево,

Пока, вконец задохнувшись, не умолкнет;

А после - ни звука,

Лишь печальный крик одинокой совы.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты сверкающая безделушка,

Которую я случайно разбил,

Играя,

И из мелких осколков

Взросла моя безмерная печаль.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты томная фиалка,

Поникшая под ласками солнца,

Повинующаяся мне бездумно.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты прах любви твоих прежних возлюбленных,

И я прячу лицо в этом прахе,

Я люблю его.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты борода

На лице другого мужчины.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты храм,

И во храме том есть алтарь,

И на алтаре том лежит мое сердце.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты ведьма;

Пусть проклятая ложь, что сплетена с твоей любовью,

Задушит тебя

Ведь я дошел до того, что во лжи твоей вижу правду,

А в правде твоей - ложь.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты жрица,

В руках твоих окровавленный кинжал,

И рок неотвратимо настигает меня.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты череп с рубинами в глазницах,

И я люблю тебя.

Горе мне.

Ты любовь моя,

И я боюсь тебя;

Если б смерть твоя принесла мне покой,

Я убил бы тебя.

Горе мне.

Ты любовь моя,

Ты смерть,

Да, ты смерть,

Чернее самого мрака,

Но я люблю тебя,

Я люблю тебя.

Горе, приходи, приходи ко мне.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

- 104

Love forgive me if I wish you grief

For in your grief

You huddle to my breast

And for it

Would I pay the price of your grief

You walk among men

And all men do not surrender

And this I understand

That love reaches his hand

In mercy to me.

He had your picture in his room

A scurvy traitor picture

And he smiled

-Merely a fat complacence

Of men who know fine women

And thus I divided with him

A part of my love

Fool, not to know that thy little shoe

Can make men weep!

-Some men weep.

I weep and I gnash

And I love the little shoe

The little, little shoe.

God give me medals

God give me loud honors

That I may strut before you, sweetheart

And be worthy of

-The love I bear you.

Now let me crunch you

With full weight of affrighted love

I doubted you

-I doubted you

And in this short doubting

My love grew like a genie

For my further undoing.

Beware of my Mends

Be not in speech too сivil

For in all courtesy

My weak heart sees spectres,

Mists of desires

Arising from the lips of my chosen

Be not civil.

The flower I gave thee once

Was incident to a stride

A detail of a gesture

But search those pale petals

And see engraven thereon

A record of my intention.

Любимая, прости, что мне хочется видеть тебя


Еще от автора Стивен Крейн
Алый знак доблести. Рассказы

Проложив в американской прозе путь натурализму, Стивен Крейн (1871–1900) остался в истории литературы США крупнейшим представителем этого направления.В настоящий том вошли знаменитый роман «Алый знак доблести» и несколько рассказов писателя. Роман «Алый знак доблести» представлен в другой редакции перевода Э. Л. Линецкой, предисловие Б. А. Смирнова.


Американская повесть. Книга 1

В состав тома «Американская повесть» (книга первая) входят произведения, отражающие как различные направления в литературе США, так и реальную жизнь этой многообразной по социальным традициям, природным условиям и бытовому укладу страны. Это шесть произведений, представляющих развитие жанра повести в США в XIX веке. Среди писателей, входящих в сборник, — Г. Торо, Г. Мелвилл, Дж. Кейбл и др.


Третья фиалка

«Третья фиалка» — это романтическая история любви богемного и безнадежного художника-импрессиониста по имени Билли Хокер к Грейс Фэнхолл, девушке из преуспевающей семьи. Герои из двух очень разных миров пытаются примириться с пороками друг друга, чтобы быть вместе. Их опьяняют чувства, но ни один из них не намерен уступать.


Алый знак доблести

Настоящий том "Библиотеки литературы США" посвящен творчеству Стивена Крейна (1871-1900) и Фрэнка Норриса (1871 - 1902), писавших на рубеже XIX и XX веков. Проложив в американской прозе путь натурализму, они остались в истории литературы США крупнейшими представителями этого направления. Стивен Крейн представлен романом "Алый знак доблести" (1895), Фрэнк Норрис - романом "Спрут" (1901).


Рекомендуем почитать
Дирижер тишины

Андрей Вознесенский: "КОГДА ТО БЫЛО СКАЗАНО, ЧТО ЕСЕНИН-ЭТО ОРГАН ЧУВСТВОВАНИЯ,ЭТО УЖЕ НЕ ЧЕЛОВЕК, ЭТО ОРГАН, ОРГАН ПОЭЗИИ СЕЙЧАС-ЭТО КЕДРОВ".


Говорящие звезды

генрих сапгир: Я бы сказал, что стихи К.Кедрова звёздная стихия, которая породила самого поэта. Для меня К.Кедров поэт, который внес в поэзию целый ряд новых художественных идей".


Астр-аль (поэма начертанная созвездиями)

Первая и единственная поэма начертанная созвездиями.


Новые стихи [Иностранная литература]

Несколько стихотворений английского Поэта-лауреата Теда Хьюза.


Агриппа (Книга мертвых)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Или

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.