— Куда? — спросил водитель.
— Юнион-терминал.
Такси завернуло за угол.
Водитель с нескрываемым одобрением посмотрел на Деллу Стрит.
— Из-за чего неприятности? Муж?
Делла кивнула.
— Человек, женатый на такой женщине, — с чувством произнес водитель, — не должен забывать, какой он счастливчик. Если он начнет относиться к вам неподобающим образом, кто-то должен научить его уму-разуму!
— Благодарю вас! — улыбнулась Делла.
Водитель распрямил плечи.
— Вы можете положиться на меня. Я прослежу за тем, чтобы у вас не было никаких неприятностей! Когда мы приедем на вокзал и вы пойдете по своим делам…
— Спасибо на добром слове, — поспешила ответить Делла. — Я уверена, что его там не будет. Он не имеет понятия, куда я поехала.
Водитель кивнул головой:
— Да, мы от него оторвались, если вы это имеете в виду.
— Именно это!
Водитель засмеялся:
— Если какой-то тип и рассчитывал увязаться за вами, то к этому часу он уже был бы в больнице. Понимаете, мы, профессиональные водители, знаем, что и как надо делать. Возьмите любого частного детектива, у него нет ни малейшего шанса обмануть таксиста!
— Да, наверное, так, — согласилась с ним Делла.
Машина шла ровно, водитель помолчал, затем, затормозив перед Юнион-терминал, сказал:
— Я дам вам, мадам, свою визитную карточку. Если вам вздумается куда-то поехать так, чтобы за вами никто не увязался, звоните мне. Меня почти наверняка можно найти в том месте, где вы сегодня меня подрядили. Это моя основная стоянка.
— Благодарю вас.
— И помните: в моем присутствии вас никто не посмеет обидеть!
— Вы очень добры!
Делла Стрит расплатилась по счетчику, дала сверху двадцать пять центов и улыбнулась.
Водитель восхищенно следил за своей пассажиркой, стремительно направившейся к дверям вокзала, и только протестующий гудок сзади вернул его к прозаической действительности.
Делла нашла Кэрол Бербенк возле телефонов-автоматов привокзального почтамта.
— Хэлло! — воскликнула Кэрол, улыбаясь и протягивая руку. — Мистер Мейсон позвонил, что вы выехали, чтобы встретиться здесь со мной.
Делла Стрит кивнула.
— Он дал мне кое-какие указания, — сказала она.
— Да, он меня предупредил.
— Он считает очень важным, чтобы вы в точности следовали этим указаниям.
— Естественно, — рассмеялась Кэрол, — если я плачу адвокату за то, чтобы он меня научил, что делать, надо быть дурой, чтобы не прислушаться к его словам.
— Где ваш отец? — спросила Делла.
Кэрол нахмурилась.
— Хотела бы я знать! Я пыталась отыскать его по телефону.
— В пятницу во второй половине дня он ездил в Скиннер-Хиллз и разговаривал с Фрэнком Палермо. Правильно?
— В пятницу днем?
— Да.
— Нет, конечно. В пятницу состоялось политическое совещание в мотеле «Санрайз», разве вы не помните?
Делла Стрит спокойно сообщила:
— Вы должны отправиться со мной и на некоторое время «полностью исчезнуть». Таково распоряжение босса.
— Держать меня подальше от газетных репортеров?
— Я его не спрашивала, — с улыбкой ответила Делла. — Ему не принято задавать вопросы.
— Да, я могу себе это представить. Мистер Мейсон не из тех, кому бы пришлись по вкусу попытки посторонних людей интерпретировать его скоростные мыслительные процессы или требовать их объяснить. Ол-райт, поехали.
— Полагаю, нам лучше взять такси, — сказала Делла.
Они вышлет на стоянку.
Кэрол поежилась:
— Наверное, мне надо надеть пальто и перчатки. Снова поднялся этот холодный ветер! А полчаса назад было так приятно!
— Давайте я подержу вашу сумочку, — предложила Делла.
Кэрол Бербенк надела пальто и вытащила из сумочки перчатки,
при этом на пол упал кусочек картона.
Делла вопросительно посмотрела на Кэрол, но та, очевидно, ничего не заметила.
Стоявший рядом молодой человек бросился вперед, поднял карточку и с вежливым поклоном протянул ее Делле.
Та ему благодарно улыбнулась.
Кэрол Бербенк с любопытством посмотрела на Деллу Стрит. Та, подчиняясь какому-то импульсу, сунула картонный квадратик в карман своего пальто.
Когда они пробирались сквозь толпу к стоянке такси, Делла взглянула на карточку, Это была квитанция камеры хранения ручного багажа при вокзале.
— Минуточку. — Делла остановилась. — Я хочу позвонить боссу. Вы не против?
— Нет, конечно. Я пройду к телефонам вместе с вами.
— Не утруждайтесь, я живенько…
— Нет-нет, я с вами…
— Вам ничего не надо получить на вокзале?
— г- Ничего.
— Ни багажа, ни писем, ни газет?
— Нет, конечно. Я оказалась здесь потому, что отсюда удобно звонить, к тому же ничего не стоит взять такси. В другом месте это не так-то просто.
— Да, прекрасно вас понимаю. Несколько дней назад мне пришлось так долго стоять на стоянке, что я опоздала к назначенному часу в парикмахерскую… Я недолго, мисс Бербенк.
Делла юркнула в телефонную будку, плотно прикрыв за собой дверь.
Она набрала номер личного телефона Мейсона и тотчас услышала его голос:
— Алло? Кто говорит?
— Делла.
— Ты? Все в порядке?
— Да!
— За тобой не следили?
— Нет.
— Уверена?
— Стопроцентно.
— Кэрол с тобой?
— Да.
— Ты уже в отеле?
— Нет, все еще на вокзале. Шеф, она раскрыла сумочку, чтобы достать перчатки, и выронила квитанцию на* получение багажа в камере хранения. Похоже, что она сдала этот пакет или что-то еще только что.