Делла Стрит тихонько присвистнула.
— Учти, это всего лишь догадка. Очень может быть, что это все ерунда, но я…
— О чем это вы там совещаетесь? — неожиданно спросил Трэгг, появившийся с другой стороны машины.
— Гадаем, с какой стороны его застрелили. Если слева, то это мог сделать человек, спрятавшийся на обочине дороги. Если справа — тогда убийца сидел рядом с ним в машине.
Трэгг фыркнул.
— Прошу прощения. По вашим лицам можно было подумать, что вы обсуждаете нечто, не предназначенное для чужих ушей… Чтобы удовлетворить ваше любопытство, скажу: в него выстрелили снаружи, с левой стороны. Пуля вошла в голову слева, и убийца находился на порядочном расстоянии, поэтому на коже не видно пороховых следов. Скорее всего, выстрел произведен из револьвера 38-го калибра, не исключено, что автоматического. Мы хотим попытаться найти гильзу. Больше вы ничего не хотите узнать?
— Нас интересуют буквально все подробности.
— У вас есть мелочь? — спросил Трэгг.
Мейсон сунул руку в карман.
— Да. А зачем? Вам надо позвонить?
— Нет, — осклабился Трэгг. — Завтра на эти деньги вы купите газеты и узнаете все подробности. А сейчас я скажу вам лишь то, что считаю нужным.
И он прошел мимо них к дверце машины. К этому времени помощник коронера закончил свою работу и полицейские приступили к осмотру тела. Спустя несколько минут Трэгг, подойдя к полицейской машине, крикнул:
— Прошу вас, всех четверых, подойдите сюда, Мейсон, я хочу попросить вас не перебивать меня>а пока я не закончу, и ничего не говорить, пока я не задам вам конкретный вопрос.
Мейсон кивнул.
— Скажите-ка мне, — обратился лейтенант к остальным, — о чем Мейсон не велел вам мне рассказывать?
— Почему вы думаете… — не выдержал адвокат.
Трэгг призвал его к молчанию, подняв руку. Его глаза были прикованы к Элен Кендал.
— Итак, мисс Кендал, я обращаюсь к вам! Что это было?
— …Сказал паук мухе, — громко продекламировала Делла Стрит.
— Прекратите! — рассердился Трэгг. — Я обращаюсь к мисс Кендал. Так что же, мисс Кендал?
Элен растерялась на какое-то мгновение, а потом, взглянув прямо в глаза лейтенанту, ответила:
— Он велел нам честно и откровенно отвечать на все ваши вопросы.
— И это все?
— Советовал не занимать ваше время всякими пустяками.
— Какими же? — Трэгг ждал ее ответа, насторожившись, словно прокурор, который в ходе перекрестного допроса обнаружил слабое место в показаниях свидетеля.
Большие фиолетовые глаза Элен были широко открыты.
— О которых вы не собираетесь нас спрашивать. Мистер Мейсон сказал, что вы весьма искусно задаете вопросы и учитываете все то, что имеет хоть какое-то отношение к делу.
Лицо Трэгга выражало сердитую решимость.
— И не воображайте, что это не так! — мрачно пообещал он.
Прошло не менее получаса, пока лейтенант Трэгг покончил со всеми вопросами. К тому времени его люди закончили осмотр тела и машины.
Напоследок он устало сказал:
— Вы вчетвером оставайтесь в этой машине. А я хочу вернуться к той машине и еще кое-что проверить.
Когда Трэгг ушел, Джеральд Шор заметил:
— Необычайно тщательный допрос, как мне кажется. Чем-то напоминает перекрестный 'допрос на суде. Похоже, он нас всех подозревает.
Мейсон рассудительно возразил:
— Трэгг чувствует, что за убийством что-то скрывается. Естественно, он пытается выяснить, что именно.
Шор небрежно бросил:
— Вы не предложили мне держать при себе те сведения, которые могут показаться пустяковыми лейтенанту Трэггу.
— Да, — согласился Мейсон.
— Что конкретно вы имели в виду?
— Да всякие мелочи — они составляют фон, на котором совершается преступление, но по существу не имеют к нему отношения.
— Но вы думали о чем-то определенном? — настаивал Шор.
— Конечно. Например, об отравлении котенка.
На хорошеньком личике Элен Кендал появилось неподдельное удивление.
— Но мистер Мейсон, вы же не думаете, что несчастье с котенком может быть как-то связано с этим? — И она махнула в сторону седана, в котором был обнаружен труп незнакомца.
Мейсон вежливо ответил:
— Я просто привел пример тех мелочей, которые, по-моему, не представляют интереса для лейтенанта.
— Но мне казалось, что вы не хотели, чтобы мы ему рассказывали… — Она резко осеклась.
— Что? — быстро спросил Джеральд.
— Нет, ничего.„
Шор испытующе смотрел на Мейсона, тот спокойно продолжал:
— Если я упомяну что-то конкретное, то. тоже просто для примера, — так же, как сейчас я сказал про отравление котенка.
— Какой же пример вы привели тогда? — допытывался Шор.
— Что ты не захотел войти в отель «Касл-Гейт», когда мы приехали туда вечером, — выпалила Элен Кендал.
Шор при этом словно окаменел: все его тело напряглось в попытке не выдать Обуревавших его чувств.
— Какое, черт возьми, это имеет отношение к случившемуся?
— Вот именно, сэр. Я и привел это как пример такой мелочи, которая может только усложнить следствие и без необходимости затянуть допрос свидетелей. Полная аналогия с отравленным котенком.
Шор откашлялся, намереваясь что-то сказать, но передумал и погрузился в мрачное молчание. Возвратился лейтенант Трэгг, неся сверток в белой тряпке.
— Откройте-ка дверцу машины, — распорядился он, — и подвиньтесь, чтобы я мог разложить эти вещи. Прошу вас ничего руками не трогать. Я хочу, чтобы вы внимательно посмотрели на эти вещи — но только посмотрели.