Полька [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ляпис-лазурь (лат.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Одна из центральных варшавских улиц в районе старого города.

3

«Оперетка» — гротескно-пародийная драма Витольда Гомбровича (1904–1969) — одного из крупнейших писателей польского авангарда, прозаика, драматурга, эссеиста.

4

Район Варшавы.

5

Район Варшавы.

6

Одна из центральных варшавских улиц.

7

Кривая! (лат.)

8

Домой. Расслабься! (швед.)

9

Войцех Эйхельбергер — известный польский психолог.

10

Эммануил Сведенборг (1688–1772) — шведский духовидец и теософ, основатель доныне существующей в Англии, Америке и южной Германии секты сведенборгиан.

11

Вавель — королевский замок и кафедральный собор в Кракове, где находятся гробницы польских королей, епископов, полководцев и др.

12

Берег чист (швед.).

13

Поцелуй (швед.).

14

Дерьмо! (англ.)

15

«бруЛьон» (1986–1999) — имевший репутацию бунтовщического общественно-литературный журнал (до 1990 г. издавался подпольно), знакомивший читателя с молодыми польскими литераторами.

16

Такова жизнь (фр.).

17

Святая Польша (лат.). Здесь: Мать-Польша.

18

Да, р-р-ранец, очень хорошо (нем., исп.).

19

Районы Варшавы.

20

Вилянов — дворец в стиле барокко Яна III Собеского (позже Сенявских, Чарторыских, Любомирских, Потоцких, Браницких), в настоящее время филиал Национального музея в Варшаве. Когда-то пригород, теперь район Варшавы.

21

Старинный район Варшавы.

22

«Собаки» (швед.).

23

Городок недалеко от Кракова, где родился Папа Римский Иоанн Павел II.

24

Вот, пожалуйста! (фр.)

25

«Аэропорт Первеза» (англ.).

26

Ежи Гедройц (1906–2000) — польский публицист, политик, создатель и главный редактор парижской «Культуры» — знаменитого эмигрантского журнала на польском языке (1947–2000), публиковавшего работы, посвященные современной истории, польской культуре и литературе, а также произведения запрещенных в ПНР авторов. «Принц» — по ассоциации с рассказом польского писателя-эмигранта, коллеги Гедройца по «Культуре» Г. Херлинга-Грудзиньского «Стойкий принц» (аллюзия с драмой Кальдерона «Стойкий принц»), образец порядочности, верности своим взглядам, мужественности и пр.

27

Юзеф Чапский (1896–1993) — художник, эссеист, публицист, деятель польской эмиграции. Вместе с Е. Гедройцем основал и издавал парижскую «Культуру».

28

Заниматься любовью (англ.).

29

Трахаться (англ.).

30

Чеслав Милош (р. 1911) — польский поэт, прозаик, лауреат Нобелевской премии (1980).

31

Ян Твардовский (р. 1915) — известный польский поэт, ксендз.

32

Жулавы — район в северной Польше (внутренняя дельта Вислы), значительная часть которого была искусственно осушена.

33

Амиши — последователи консервативной религиозной секты, отрешившейся от плодов цивилизации. Отделились от менонитов в 1693 г. и прибыли в Америку в 1720–1730 гг. из Германии и Швейцарии.

34

Скансен — музей под открытым небом.

35

Польский религиозный гимн XVIII в.

36

Восходящее созвездие в гороскопе рождения.

37

Кшиштоф Занусси (р. 1939) — польский кинорежиссер и сценарист. Российскому зрителю известны его фильмы «Защитные цвета», «Иллюминация», «Структура кристалла», «Квартальный отчет», «Год спокойного солнца», «Брат нашего Бога», «Жизнь как смертельная болезнь, передающаяся половым путем».

38

«Посторонним вход воспрещен» (англ.).

39

Роман М. Гретковской.

40

Скандинавские авиалинии.

41

Дагни — норвежка, жена Станислава Пшибышевского (1868–1927), польского прозаика, драматурга, эссеиста, легендарного представителя польского модернизма.

42

Супруга Станислава Фишера, генерала, во время восстания 1794 г. адъютанта Костюшко, затем участника наполеоновских войн.

43

Ян Хенрик Домбровский (1755–1818) — польский генерал, участник восстания Костюшко 1794 г., создатель Польских легионов в Италии, в 1813 г. был назначен Наполеоном главнокомандующим Польской армии. Воспет в «Мазурке Домбровского» (первоначальное название — «Песнь польских легионов в Италии»), ставшей национальным гимном Польши. У Гретковской — парафраз припева (в тексте гимна: «Марш, марш, Домбровский, с земли итальянской на польскую»).

44

Вечеринка в стиле рейв (англ.).

45

Конфеты (швед.).

46

Скандал (швед.).

47

Мария Амалия Мнишек (1736–1772) — дочь Генриха Брюля, премьер-министра при Августе II и Августе III, фактического правителя Польши. Жена Ежи Мнишека, высокопоставленного придворного чиновника, семье которого издавна принадлежал польский городок Дукля. Одна из самых образованных и влиятельных женщин своего времени.

48

Больница Св. Каролины (швед.).

49

Девочка (швед.).

50

Мальчик (швед.).

51

Да (англ.).

52

Пожалуйста (англ.).

53

Девочка (англ.).

54

Барская конфедерация (1768–1772) — вооруженный союз польских магнатов и шляхты против короля Станислава Понятовского, заключившего с Россией Варшавский договор 1768 года о вечной дружбе. Пользуясь поддержкой Австрии и Франции, Барская конфедерация объявила о низложении короля. Разгром Барской конфедерации подготовил почву для первого раздела (1772) Речи Посполитой.

55

Гертруды Конарской, жены Станислава Потоцкого (1752–1805), маршала Тарговицкой конфедерации 1792 г. (союза, заключенного польским дворянством против демократической конституции 3 мая 1791 г. и поддержанного русскими войсками).

56

Возвысился духом (лат., из Евхаристии).

57

Катажина Фигура — популярная польская актриса, российскому зрителю известна, в частности, по фильму «Киллер».

58

Юзеф Понятовский (1763–1813) — князь, польский генерал, маршал Франции (1813). Племянник польского короля Станислава Августа.

59

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

60

«Ромео и Джульетта».

61

Юзеф Мацкевич (1896–1966) — польский публицист.

62

Станислав Леопольд Бжозовский (1878–1911) — крупнейший польский философ, литературный критик, романист, публицист.

63

Мариан Здзеховский (1861–1938) — польский философ, славист, публицист.

64

Одна из центральных улиц старого города в Кракове.

65

Дональд Туск, Бронислав Геремек — лидеры «Унии Свободы» («Unia Wolnosci») — польской политической партии (созд. 1994), объединяющей сторонников либеральной, христианской и консервативно-либеральной идейно-политической ориентации, в области внутренней политики выступающей за продолжение демократических реформ, развитие самоуправления и пр.

66

Никаких проблем (англ.).

67

Научная фантастика (англ.).

68

Европейская лаборатория физики элементарных частиц.

69

Барон Жорж Оссманн, перестроивший центр Парижа в середине XIX в.

70

Ребенок? (англ.)

71

Роберт Текели (р. 1961) — поэт, главный редактор журнала «бруЛьон», в настоящее время — ведущий религиозных радиопрограмм.

72

Мой Леви (англ.).

73

«Высоке обцасы» («Высокие каблуки») — популярный женский журнал, приложение к «Газете выборчей».

74

Тантьема — одна из форм вознаграждения, выплачиваемого из прибыли членам правлений и директорам акционерных обществ, страховых компаний, банков и других предприятий.

75

Марек Хласко (1934–1969) — польский писатель.

76

Александр Форд (1908–1980) — польский кинорежиссер. Российскому зрителю известен его фильм «Любовь Шопена».

77

Анджей Жулавский (р. 1940) — кинорежиссер, сценарист. По сценарию М. Гретковской снял фильм «Шаманка».

78

Западные польские земли, возвращенные Польше по итогам Второй мировой войны.

79

Да (польск.).

80

Мыльная опера (англ.).

81

Марсельское мыло (фр.).

82

Председатель «Бартимпекса», бизнесмен, сотрудничавший с «Газпромом».

83

Роман Болеслава Пруса (1847–1912).

84

Популярная польская телеведущая.

85

Бульвары, опоясывающие старый Краков, разбитые на месте бывших крепостных стен.

86

Отшельник.

87

Никаких проблем (фр.).

88

«Секс и город», американский телесериал.

89

Прежде всего, в первую очередь (лат.).

90

Павел Пискорский (р. 1968) — польский политик, мэр Варшавы. Януш Гловацкий (р. 1938) — польский прозаик, драматург, публицист…

91

Юзеф Пилсудский (1867–1935) — польский политический деятель, маршал. Один из лидеров Польской социалистической партии. В 1919–1922 гг. — глава («начальник») государства. После осуществленного им в мае 1926 г. государственного переворота установил в стране авторитарный режим.

92

Константин Еленьский (1922–1987) — польский прозаик, литературный критик, переводчик.

93

Леонор Фини — французская художница.

94

Центральная улица Лодзи.

95

Юзеф Глемп — польский примас (верховный епископ католической церкви).

96

Ж.-М. Люстиже — французский кардинал.

97

Збигнев Херберт (1924–1998) — польский поэт.

98

Сосуществование противоположностей (лат.).

99

На самом деле название улицы происходит от португальского «Агаnha» — «паук».

100

Юлиуш Махульский (р. 1955) — польский кинорежиссер, сценарист. Российскому зрителю известен по фильмам «Ва-банк», «Новые амазонки», «Кингсайз», «Киллер».

101

Бывшие польские территории, ныне Западная Украина и Западная Беларусь.

102

Я из Польши (англ).

103

Любовь на продажу (англ.).

104

Герой романа Б. Пруса «Кукла» (1890).

105

Отдаленный район Варшавы.

106

Актеры польского театра и кино.

107

Стефан Киселевский (псевдоним — Кисель) — польский прозаик, известный публицист, музыкальный критик, композитор.

108

Битва при Рацлавицах (4.IV.1794) между армией Т. Костюшко и русскими войсками, закончившаяся победой поляков.

109

«Белое и Зеленое на Синем» (англ.).

110

В стиле (фр.).

111

Бальтус (Бальтазар Клоссовский де Рола, 1908–2000) — польско-французский художник-самоучка, сюрреалист.

112

Такова воля Божья (фр.).

113

Психологическая телепрограмма.

114

Популярная развлекательная семейная программа на польском телевидении.

115

Сука (англ.).

116

Лешек Бальцерович (р. 1947) — польский экономист, в 1989— 1991-м и 1997–2000 гг. — вице-премьер и министр финансов ПР, автор эффективной программы реформ экономики Польши — так называемого «плана Бальцеровича».

117

Плоды моря (итал.).

118

Не прикасайся ко мне (итал.).

119

Человек разумный (лат.).

120

Табла — индийские «говорящие» барабаны, корпус которых традиционно изготавливается из металла и дерева. Звуки таблы напоминают человеческий голос, быструю эмоциональную речь. Табла — инструмент легендарный, на нем играл мифический бог Ганеша.

121

Фелляции (англ.).

122

Девушка по вызову (англ).

123

Хейнал (от венг, «заря») — мелодия, которая играется в определенные часы. Здесь: знаменитый «Мариацкий хейнал», который трубят каждый час с Мариацкого собора в Кракове.

124

Вам повезло! (англ.)

125

Анджей Щиперский (1924–2000), польский писатель.

126

Большая Мама глядит на тебя (англ.).

127

«Впрост» — еженедельник (изд. с 1982 г.), посвященный политическим, общественным, экономическим и культурным проблемам.

128

Станислав Тым (р. 1937) — актер, сатирик, режиссер.

129

Ханна Бакула — польская художница, эссеист.

130

Пожалуйста (англ.).

131

Ассоциация с популярной пьесой знаменитого польского драматурга Александра Фредро (1793–1876), прославившегося блестящими комедиями, изображающими нравы и повседневный быт шляхты.

132

Исторический роман польского писателя Г. Сенкевича (1846–1919), лауреата Нобелевской премии (1905).

133

Добро пожаловать (швед.).


Еще от автора Мануэла Гретковская
Метафизическое кабаре

Гретковска — одна из самых одаренных, читаемых и популярных польских писательниц. И, несомненно, слава ее носит оттенок скандальности. Ее творчество — «пощечина общественному вкусу», умышленная провокация читателя. Повествование представляет собой причудливую смесь бытописательства, мистики, философии, иронии, переходящей в цинизм, эротики, граничащей с порнографией… В нем стираются грани реального и ирреального.Прозу Гретковской можно воспринимать и как занимательные байки с «пустотой в скобках», и как философский трактат.


Мы здесь эмигранты

Париж. Бесшабашная голодная богема, нищие эмигранты… Студия в мансарде, под самой крышей. Романтика и гротеск, эротика и юмор, лабиринт судеб и ситуаций, мистика колоды таро…


Парижское таро

Париж. Бесшабашная голодная богема, нищие эмигранты… Студия в мансарде, под самой крышей. Романтика и гротеск, эротика и юмор, лабиринт судеб и ситуаций, мистика колоды таро…


Женщина и мужчины

Откровенный роман, покоривший весь мир! Смесь эротики, мистики, философии и иронии, переходящей в цинизм. Это правдивое зеркало жизни, в котором каждый найдет свое отражение.Быть женщиной в мире, которым правят мужчины, – легко ли это? А быть женщиной в католической Польше?… Доктору Кларе придется изведать многое, прежде чем она найдет ответы на свои вопросы. Она познакомится с восточной культурой, узнает цену любви и коварство предательства – и все это для того, чтобы в очередной раз убедиться: жизнь неисчерпаема в своем многообразии.


Рекомендуем почитать
Аномалия

Тайна Пермского треугольника притягивает к себе разных людей: искателей приключений, любителей всего таинственного и непознанного и просто энтузиастов. Два москвича Семён и Алексей едут в аномальную зону, где их ожидают встречи с необычным и интересными людьми. А может быть, им суждено разгадать тайну аномалии. Содержит нецензурную брань.


Хорошие собаки до Южного полюса не добираются

Шлёпик всегда был верным псом. Когда его товарищ-человек, майор Торкильдсен, умирает, Шлёпик и фру Торкильдсен остаются одни. Шлёпик оплакивает майора, утешаясь горами вкуснятины, а фру Торкильдсен – мегалитрами «драконовой воды». Прежде они относились друг к дружке с сомнением, но теперь быстро находят общий язык. И общую тему. Таковой неожиданно оказывается экспедиция Руаля Амундсена на Южный полюс, во главе которой, разумеется, стояли вовсе не люди, а отважные собаки, люди лишь присвоили себе их победу.


На этом месте в 1904 году

Новелла, написанная Алексеем Сальниковым специально для журнала «Искусство кино». Опубликована в выпуске № 11/12 2018 г.


Зайка

Саманта – студентка претенциозного Университета Уоррена. Она предпочитает свое темное воображение обществу большинства людей и презирает однокурсниц – богатых и невыносимо кукольных девушек, называющих друг друга Зайками. Все меняется, когда она получает от них приглашение на вечеринку и необъяснимым образом не может отказаться. Саманта все глубже погружается в сладкий и зловещий мир Заек, и вот уже их тайны – ее тайны. «Зайка» – завораживающий и дерзкий роман о неравенстве и одиночестве, дружбе и желании, фантастической и ужасной силе воображения, о самой природе творчества.


На что способна умница

Три смелые девушки из разных слоев общества мечтают найти свой путь в жизни. И этот поиск приводит каждую к борьбе за женские права. Ивлин семнадцать, она мечтает об Оксфорде. Отец может оплатить ее обучение, но уже уготовил другое будущее для дочери: она должна учиться не латыни, а домашнему хозяйству и выйти замуж. Мэй пятнадцать, она поддерживает суфражисток, но не их методы борьбы. И не понимает, почему другие не принимают ее точку зрения, ведь насилие — это ужасно. А когда она встречает Нелл, то видит в ней родственную душу.


Жарынь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.