Пол Маккартни: история жертвоприношения [заметки]
1
Мерси — река, на которой расположен Ливерпуль. «Мерси-бит» — ливерпульский стиль рок-музыки. — Здесь и далее в сносках прим. перев. Прим. автора оставлены в тексте в скобках.
2
Билли Грэм (род. 1918) — известный американский миссионер-евангелист.
3
Англ. the Fab Four.
4
Махариши Махеш Йоги (род. 1917) — индийский духовный учитель, последователь традиции Шанкарачарьи. Адаптировал для Западного мира древний метод самосовершенствования, который назвал «Трансцендентальной Медитацией».
5
В смысле «вызвать оживление, растормошить»; от англ. turn on. «Взять за руку» — намек на одну из классических ранних песен «Битлз». «Завести» — словечко из более поздней знаменитой песни «Один день из жизни».
6
Миа Фэрроу (род. 1946) — американская актриса, часто снимавшаяся в фильмах Вуди Аллена.
7
Ситар — индийский струнный музыкальный инструмент.
8
Англ. the. cute Beatle.
9
Алистер Кроули — один из основоположников современной Западной магической традиции.
10
Ширли Темпл (род. 1928) — американская киноактриса. Стала кинозвездой еще в 1930-е годы, будучи ребенком. Снималась в 20 кинофильмах. Впоследствии стала послом США.
11
EMI (Electrical Musical Industries) — британская фирма грамзаписи. Ныне часть корпорации THORN-EMI.
12
В английском языке «the» — определенный артикль. При существительных во множественном числе он указывает на обособленность данной группы предметов и на то, что они находятся в «полном комплекте». Без этого артикля существительное во множественном числе указывает просто на несколько предметов из ряда таких же.
13
Джеймс Дин [1931–1955) — американский киноактер. Погиб в автомобильной катастрофе.
14
Джим Моррисон (1943–1971) — лидер рок-группы The Doors. Скончался от передозировки наркотиков.
15
На самом деле это богиня удачи Лакшми.
16
Англ. McCartney.
17
То, что автор называет «эполетами», у нас принято называть «аксельбантами».
18
Английские тексты песен оставлены в том виде, в каком их приводит автор.
19
1964
20
В переводе — «Яблоко».
21
Parlophone PMC7016:PCS7016.
22
Мод — примерно то же, что наш «стиляга».
23
То есть после приема ЛСД («кислоты»).
24
Питер Фонда (род. 1939) — американский актер и кинорежиссер, сын Генри Фонды и брат Джейн Фонды. Знаменитый фильм Easy Rider, который он снял в 1969 году, рассказывает о молодежном мире рок-музыки, наркотиков и мотоциклов.
25
«Мотаун» (Motown) — детройтская фирма грамзаписи, в которой записывались певцы и группы африканского происхождения.
26
Шалтай-Болтай сидел на стене,
Шалтай-Болтай свалился во сне.
Вся королевская конница, вся королевская рать,
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать.
27
Вспомним, что Шалгай-Болтай трансформируется из яйца — в облике его проступает «что-то человеческое… у него есть глаза, нос и рот».
28
В христианском таинстве причащения хлеб и вино мистическим образом превращаются в тело и кровь Христа, после чего совместно съедаются и выпиваются верующими.
29
Перевод Б. Пастернака.
30
Музыкальный фильм, в котором в главной роли снимался Джон Траволта. Знаменитая группа «Би Джиз» написала для этого фильма несколько песен, которые стали классикой поп-музыки (Stayin' Alive, Night Fever и др.).
31
Стихотворение приводится в переводе А. Щербакова. В переводе Д. Орловской (который использовала для своей классической русской версии «Алисы» Н. Демурова) число четыре отсутствует.
32
Fixing a Hole — название одной из песен «Сержанта Пеппера».
33
Роберт Плант поет: «Еще есть время изменить тот путь, по которому вы идете». Проигранный задом наперед этот отрывок содержит такое послание: «Мой нежно любимый Сатана, никто иной не проложил путь».
34
Согласно теории «сатанинского заговора», многие рок-звезды посвящают себя Сатане и пользуются финансовой поддержкой сатанистских культов и черных лож («Иллюминантов», «Всемирного агентства колдунов», «Уэльского общества ведьм» и т. д.). Среди таких рокеров называют имена Давида Кросби, Нила Янга, Грэма Нэша, Элиса Купера, Мика Джаггера, Оззи Осборна.
35
Первый сын Леннона.
36
2 х 9 = 18 (1 + 8 = 9) и т. д.
37
Нифльхейм (др. — исл. Niflheimr, «темный мир») в скандинавской мифологии — мрак, существовавший до сотворения мира.
38
Чарльз Мэнсон (род. 1956) — лидер экстремистской секты, организатор и один из исполнителей нашумевшего ритуального убийства актрисы Шарон Тэйт и ее гостей в Лос-Анжелесе в 1969 году.
39
Армагеддон — последняя битва между Богом и Сатаной.
40
«Черные пантеры» — экстремистская организация американцев африканского происхождения. В их миропонимании афро-американцы («черные пантеры») противостояли американцам европейского происхождения («белым свиньям»).
41
Дорис Дэй (род. 1924) — американская певица и актриса, популярная в пятидесятые годы.
42
Хеппенинг (англ.) — букв. «событие, происшествие». Так в авангардистских кругах со времен хиппи называются мероприятия вроде концертов, выставок, спектаклей, политических акций и т. п., цель которых — заставить произойти нечто интересное.
43
В состав группы «Пластик Оно Банд» входили, помимо Джона Леннона и Йоко Оно, Эрик Кдэптон, Аллан Уайтс, Клаус Ворманн.
44
В 1969 году Леннон и Оно решили привлечь внимание общественности к защите мира во всем мире. Свой медовый месяц в Амстердаме они использовали с целью проведения антивоенной «постельной демонстрации». Эта пацифистская акция проводилась в виде семидневной пресс-конференции.
45
Название одной из песен Леннона.
46
Откликнулись и посадили желуди как символы мира только два лидера: Пьер Трюдо и Голда Меир.
47
Джеймс Браун (род. 1933) — популярный американский музыкант, певец и автор песен. Считается лучшим исполнителем всех времен в стиле «соул».
48
Рэй Чарльз (род. 1930) — известный американский певец, автор песен и пианист.
49
Смоки Робинсон (род. 1940) — американский певец к композитор. В 60-е годы выступал в составе группы The Miracles и записывался на студии «Мотаун», вице-президентом которой стал впоследствии.
50
Энтони Фосетт — координатор фирмы «Эппл».
51
«Если бы» по-английски — if.
52
В данном случае речь идет о том, что Beatles — это существительное во множественном числе, а без окончания с существительное утрачивает «множественность».
53
Самюэл Тейлор Колридж (1772–1834) — английский поэт, критик и философ, теоретик английского романтизма. В течение долгих лет курил опиум.
54
Джон Китс (1795–1821) — английский поэт-романтик. Тема поэмы «Ламия» — столкновение чистого чувства с ложью и эгоизмом. Китса считают певцом красоты, предтечей декаданса и эстетизма.
55
Фанк — стиль современной танцевальной музыки с тяжелым ритмом и очень скромной аранжировкой.
56
Игра слов: flat top означает особую стрижку (у нас ее называют «площадкой» и т. п.), но буквальное значение этих слов — «плоский верх».
57
«Мешкизм» — ленноновский символ политизированной бессмыслицы. Джон Леннон ненавидел все «измы»: «сионизм, партократизм, терроризм, безумизм, мешкизм, этот-изм, тот-изм» — словом, все политические платформы с их надуманными, далекими от жизни «измами», считая, что главное — это «дать миру шанс».
58
Apple означает «яблоко».
59
Йиппи-ультралевые радикалы.
60
Имеются в виду США.
61
Томас Стернз Элиот (1888–1965) — англо-американский поэт и критик. Основной мотив его творчества — исчерпанность созидательной энергии человечества. «Поэт отчаяния», он метафизически трактовал темы смерти и бессмертия, смысла жизни, духовной преемственности поколений. Считал судьбу предопределенной, а личную свободу — подчиненной надличностной воле. Лауреат Нобелевской премии (1948).
62
Джиамбаттиста Вико (1668–1744) — философ, профессор риторики в университете, придворный историограф. Выдвинул идею объективного характера исторического процесса. Считал историческую науку «признанием человека в собственных деяниях». Признавая значение деятельности людей в осуществлении исторического процесса, сами исторические законы считал предопределенными свыше.
63
Это вольное авторское изложение теории. На самом деле Вико считал, что циклов всего три: божественный, аристократический и демократический, а каждый из них завершается упадком и разложением общества.
64
Йитс, Уильям Батлер (1865–1939) — ирландский поэт и драматург, вдохновитель движения «Ирландское возрождение». Его творчество проникнуто символизмом, мифологией и фольклором. В драматургии обращался к традициям японского театра Но. Поздние произведения пессимистичны и свидетельствуют о разочаровании и духовном кризисе. Лауреат Нобелевской премии (1923).
65
То есть яблоко.
66
Орсон Уэллс (1915–1985) — американский кинорежиссер, актер, писатель. Радиопьеса «Война миров» написана по мотивам романа Герберта Уэллса. Когда эта постановка в виде репортажа с места событий звучала в эфире, многие люди решили, что на Землю действительно высадились марсиане. Это вызвало небывалый переполох среди обывателей. Эта мистификация в ночь Халлоуина запомнилась американцам надолго и стала притчей во языцех.
67
День Благодарения отмечается американцами как государственный праздник в четвертый четверг ноября. Это день молитв и благодарности Богу. Отмечается в память об историческом событии: спасении от голодной смерти второй группы английских переселенцев в Америку в 1621 году. Потеряв много людей во время первой голодной зимы в Плимуте (плат Массачусетс), переселенцы узнали от индейцев, как выращивать маис и другие зерновые. Когда следующей осенью они собрали урожай зерновых, достаточный для того, чтобы пережить очередную зиму, то вместе с индейцами отпраздновали День Благодарения Бога
68
Интересно, что Оззи Осборн признавался, что всегда сочинял музыку, находясь в состоянии медиумического транса. Он изучал все направления оккультизма, мистицизма и сатанизма, в том числе «черные мессы» и человеческие жертвоприношения.
69
Например, Грэм Наш утверждает, что «музыка является средством общения, которое обусловливает личную мысль тех, кто ее слушает… Через музыку исполнители обретают превосходство над толпой. Мы можем дирижировать миром… Мы имеем в своем распоряжении необходимую силу…» Мик Джаггер из группы «Роллинг Стоунз», считающий себя воплощением Люцифера в рок-музыке, говорит: «Наши усилия всегда направлены на то, чтобы управлять мыслью и волей людей…»
70
Шрифт Брайля — рельефно-точечный шрифт для слепых.
71
Is означает «есть». Вспомните, что одной из старых «улик смерти» была надпись «Я был».
72
«Семейка Симпсонов» — мультипликационный сериал, главными героями которого являются члены семьи: Хомер, Мардж, Барт, Лиза и малышка Мэгги. У них желтая кожа, выпученные глаза, а у детей остроконечные головы. Эта семейка любит повеселиться. Их поведение и склонности многие пожилые американцы считают предосудительными.
73
Английское слово pepper означает перец.
74
О. Дж. Симпсон — знаменитый американский («черного» происхождения) футболист, затем актер. В 1994 году ему было предъявлено обвинение в убийстве жены и ее сожителя. Суд присяжных оправдал его, вызвав бурю негодования в американском «белом» обществе и бурю восторга — в «черном». Сцена полицейской погони за автомобилем Симпсона транслировалась на всю Америку и взбудоражила американское общество: обсуждалась оправданность подобного телевизионного соучастия в человеческой трагедии.
Книга Владимира Арсентьева «Ковчег Беклемишева» — это автобиографическое описание следственной и судейской деятельности автора. Страшные смерти, жуткие портреты психопатов, их преступления. Тяжёлый быт и суровая природа… Автор — почётный судья — говорит о праве человека быть не средством, а целью существования и деятельности государства, в котором идеалы свободы, равенства и справедливости составляют высшие принципы осуществления уголовного правосудия и обеспечивают спокойствие правового состояния гражданского общества.
Емельян Пугачев заставил говорить о себе не только всю Россию, но и Европу и даже Северную Америку. Одни называли его самозванцем, авантюристом, иностранным шпионом, душегубом и развратником, другие считали народным заступником и правдоискателем, признавали законным «амператором» Петром Федоровичем. Каким образом простой донской казак смог создать многотысячную армию, противостоявшую регулярным царским войскам и бравшую укрепленные города? Была ли возможна победа пугачевцев? Как они предполагали обустроить Россию? Какая судьба в этом случае ждала Екатерину II? Откуда на теле предводителя бунтовщиков появились загадочные «царские знаки»? Кандидат исторических наук Евгений Трефилов отвечает на эти вопросы, часто устами самих героев книги, на основе документов реконструируя речи одного из самых выдающихся бунтарей в отечественной истории, его соратников и врагов.
Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.
Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.
Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.