Поклонник вулканов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Дорабелла (в сторону): «В груди у меня кипит Везувий». Из оперы Моцарта «Так поступают все женщины», акт. II.

2

Антонио Корреджо (ок. 1489–1534) — итальянский живописец, представитель Высокого Возрождения. — Здесь и далее прим. ред.

3

От итал. calando — затихать, уменьшаться.

4

Римский город (около современного Неаполя), разрушенный, как и Помпеи, при извержении Везувия в 79 г. н. э.

5

Плиний Старший (23 или 24–79) — римский писатель, ученый.

6

Тацит (около 58 — около 117), римский историк.

7

Франсуа Куперен (1668–1733) — французский композитор, клавесинист, органист.

8

Плиний Младший (61 или 62 — около 114 г), римский писатель.

9

Джованни Паизиелло (1740–1816) — итальянский композитор.

10

Сын Тезея Ипполит, страстный охотник, поклонялся лишь одной Артемиде (и римской мифологии Диана).

11

Апулия (Салентина) полуостров на Ю.-В. Италии, часть Апеннинского полуострова.

12

Джованни Биттиста Пиранези (1720–1778) — итальянский гравер.

13

В этих картах следующие масти: жезлы, кубки, мечи.

14

Джошуа Рейнолдс (1723–1792) — английский живописец и теоретик искусства.

15

Хорас Уолпол (1717–1797) — английский писатель.

16

Бенджамин Франклин (1706–1790) — американский просветитель, государственный деятель, ученый, один из пионеров исследования атмосферного электричества.

17

Джозайя Уэджвуд (1730–1795) — английский керамист. Изобрел высококачественные фаянсовые массы.

18

Небольшое беспалубное судно с косым четырехугольным парусом для рыболовства и перевозки грузов.

19

Спинет (итал. spinetta, по фамилии изобретателя О. Spinetti), струнный щипковый клавишный музыкальный инструмент, род клавесина.

20

В римской мифологии богиня, покровительница ремесел и искусств, с конца III в. н. э. почиталась также как богиня войны и государственной мудрости.

21

Сентиментальный роман немецкого поэта, писателя и драматурга Иоганна Вольфганга Гёте (1749–1832).

22

От итал. decrescendo, ослабление звука, постепенный переход от громкого звучания к тихому.

23

Томас Грей (1716–1771) — английский поэт, представитель сентиментализма.

24

Иоганн Иоахим Винкельман (1717–1768) немецкий историк искусства. Основоположник эстетики классицизма.

25

В греческих и римских преданиях сивиллами называли прорицательниц. Наиболее известна кумская сивилла, в книгах которой были собраны пророчества, изречения и описания обрядов. Древние римляне верили, что в них содержатся мудрые назидания.

26

Вергилий Марон Публий (70–19 до н. э.), римский поэт, автор героического эпоса «Энеида» о странствиях легендарного троянца Энея, родоначальника римского народа.

27

От итал. legato — связанный. Безотрывный, связанный переход от ноты к ноте при музыкальном исполнении.

28

Иоганн В. Гёте «Страдания молодого Вертера».

29

Тефра (от греч. tephra — пепел, зола), общее название образующихся при извержении вулканических продуктов.

30

Эмпедокл (ок. 490–430 до н. э.) — древнегреческий философ, поэт, врач, политический деятель.

31

Фетида — в греческой мифологии морская богиня, одна из морских нимф-нереид.

32

Фриз — декоративная композиция на предмете в виде горизонтальной полосы.

33

Вильгельм Тишбейн (1751–1829) — немецкий живописец, представитель позднего классицизма и раннего романтизма.

34

Ударный инструмент, напоминающий бубен, распространен в Италии и Испании.

35

Поселившись в Веймаре, Гете становится в 1776 г. министром герцога Карла Августа.

36

Научный труд Гете «Опыт о метаморфозе растений» был опубликован в 1790 г.

37

Киборг (сокращ.) кибернетический организм.

38

Суверен — носитель верховной власти.

39

Андреа Палладио (1508–1580) — итальянский архитектор, представитель Позднего Возрождения.

40

Гиза — город и Египте. Знаменит ансамблем пирамид фараонов Хеопса, Хефрена и Микерина.

41

Элизабет Вижё-Лебрён (1755–1842) — французская художница, писавшая в основном светские идеализированные портреты.

42

Сабины — италийские племена, обитавшие между реками Тибр, Атернус и Анно. Часть сабинян, обитавшая на холмах Рима, сыграла огромную роль в образовании римской народности.

43

Ниоба (Ниобея) — согласно греческой мифологии, фиванская царица, гордясь своим многочисленным потомством (у нее было четырнадцать детей), похвасталась перед не столь плодовитой богиней Латоной и посмеялась над ней. В отместку сын и дочь богини убили из луков на глазах у Ниобы всех ее детей, а сама она окаменела от горя.

44

«Нина, или Безумная от любви» (1789).

45

Горацио Нельсон (1758–1805) — виконт, английский флотоводец, вице-адмирал.

46

Имеется в виду роман австрийского писателя Элиаса Канетти «Ослепление» (1936 г.).

47

Средняя часть верхней палубы военного корабля, где совершаются все официальные церемонии — смотры, парады и т. п.

48

«Гип, гип, ура, моя дорогая миледи. Я схожу с ума от радости» (франц.). (В оригинале текст дан с грамматическими ошибками.)

49

Пришел, увидел, победил (лат.).

50

Герой средневековых сказаний, еврей-скиталец, осужденный Богом на вечную жизнь и странствия за то, что не дал Христу отдохнуть по пути на Голгофу.

51

Каждой мелочи (итал.).

52

Копты — египтяне, исповедующие христианство. Коптский язык вытесненный в XI–XII вв. арабским, сохранился лишь как культовый.

53

Марсель — второй снизу парус трапециевидной формы на парусных судах.

54

В древнегреческом мифе дочь Критского царя Миноса Ариадна помогла афинскому герою Тесею, убившему Минотавра, выйти из лабиринта при помощи клубка ниток. Выражение «Нить Ариадны», став нарицательным, означает спасительный выход из трудного положения.

55

Он умер! (франц.). — Прим. перев.

56

Партенопейская республика (январь — июнь 1799) была провозглашена неаполитанскими республиканцами на континентальной части Королевства обеих Сицилий после свержения монархии. Название получила по древнему наименованию Неаполя Партенопей. Подавлена монархическими контрреволюционными войсками неаполитанского королевства при поддержке английскою флота под командованием адмирала Нельсона.

57

Неаполитанская болезнь (франц.)

58

Видимо, речь идет о каком-то приборе типа проекционного аппарата.

59

Мифические персонажи. Хирон — мудрый кентавр (полуконь, получеловек), научивший Ахиллеса стрельбе из лука, игре на кифаре, пению и врачеванию; Пегас — волшебный крылатый конь, рожденный из тела обезглавленной героем греческих сказаний Персеем Медузы Горгоны, символ поэтического вдохновения.

60

Ариосто Лудовико (1474–1533) — итальянский поэт.

61

Загадку Сфинкса, мифической крылатой полуженщины, полульвицы («Кто утром ходит на 4 ногах, в полдень на двух, вечером на трех»), разгадал сын царя Фив Эдип: «Человек в детстве, зрелости и старости». После чего Сфинкс бросилась со скалы.

62

Речь, видимо, идет о работах «Ад» и «Искушение св. Атония» нидерландского живописца Босха (ок. 1460–1516), оказавшего сильное влияние на творчество другого художника из Нидерландов Питера Брейгеля Старшего (между 1525 и 1530–1569). Религиозные и жанровые композиции обоих художников отличает сочетание изощренной средневековой фантастики, аллегорий, всякого рода «чертовщины» с фольклором и традициями нидерландской живописи.

63

Атлант (греч. Atlas (Atlantos) — в древнегреческой мифологии титан, держащий на своих плечах небесный свод в наказание за участие в борьбе против олимпийских богов.

64

Антоний Марк (ок. 83–30 до н. э.) — римский полководец, был любовником, а затем мужем последней царицы Египта Клеопатры.

65

Вико Джамбаттиста (1668–1744) — итальянский философ.

66

Д’Аламбер Жан Лерон (1717–1783) — французский математик, механик и философ-просветитель.

67

Пиранези Джованни Баттиста (1720–1778) — итальянский гравер.

68

Ну что ж, народ лучше знает, как поступать (франц.).

69

Видите ли, моя дорогая миледи. Наш Скарпиа неизменно верен нам (франц.).

70

Фригийский колпак (по названию древней страны в Малой Азии — Фригии) — головной убор, обычно красного цвета, который носили в Древней Греции и Риме освобожденные рабы. Отсюда он стал символом свободы и во время Французской буржуазной революции его носили революционеры.

71

Санкюлоты (от франц. sens culottes, букв. без коротких штанов) — революционеры во время Французской буржуазной революции, носившие длинные штаны из грубой материи, в отличие от дворян и богачей, которые носили короткие бархатные, отороченные кружевами штаны.

72

Согласно античному мифу, силен Марсий, воспитатель и спутник Диониса, дерзнул соперничать в музыке с богом Аполлоном. Судьями были Афина и царь Мидас. Все присутствующие признали победителем Аполлона, и лишь один Мидас предпочел игру Марсия. За это Аполлон наказал и Марсия (с него была содрана кожа), и Мидаса (у царя выросли ослиные уши).

73

В данном случае — протестанты.

74

Так у автора. На самом деле король принадлежал к роду Бурбонов, для которых характерными были длинные носы.

75

Пагано Франческо Марио (1748–1799) — итальянский просветитель, республиканец, член временного правительства и президент законодательного комитета Партенопейской республики.

76

Паизиелло Джованни (1740–1816) — итальянский композитор, один из виднейших представителей неаполитанской оперной школы. В 1776—84 гг. работал в России капельмейстером и инспектором итальянской оперы.

77

Римская республика (1798—99) была провозглашена в Папской области римскими республиканцами при поддержке вступившей в Рим французской армии.

78

Гайди Франц Иосиф (1732–1809), австрийский композитор, один из основоположников венской классической школы.

79

Очень мило, прелестно (франц.).

80

Вы слышали, миледи, барон Скарпиа мертв (франц.).

81

Дюрер Альбрехт (1471–1528) немецкий живописец и график. Основоположник искусства немецкого Возрождения.

82

Йомены — крестьяне в Англии XIV–XVIII вв., которые вели, как правило, самостоятельное хозяйство. Иногда так называли английских крестьян в целом.

83

Эдуард Гиббон (1737–1794) — английский историк.

84

Трансепт — поперечный неф (архитектурная конструкция) или несколько нефов, пересекающих продольный объем в крестообразных по плану зданиях.

85

В данном случае общее название предметов церковного обихода для хранения культовых христианских реликвий.

86

Д’Аннунцио Габриеле (1863–1938) — итальянский писатель, политический деятель, при фашистском режиме Муссолини был министром культуры.

87

Анахорет (греч.) — отшельник.

88

Розеттский камень — базальтовая плита с параллельным текстом 196 года н. э. на греческом и древнеегипетском языках.

89

Видимо, автор имеет в виду знаменитую копию Давида работы Микеланджело, заменившую в 1873 г. оригинал.

90

Ганимед, в греческой мифологии троянский юноша, из-за своей необыкновенной красоты, похищенный Зевсом, на Олимпе стал любимцем Зевса и виночерпием богов.

91

Пагано Франческо Марио (1748–1799), итальянский просветитель, республиканец. Казнен после падения республики.

92

Прекрасная свежая вода (итал.).

93

Так в те годы англичане прозвали Наполеона Бонапарта.

94

«Как знать, может, и настанет тот день, когда эти мгновения вспомнят с радостью» (лат.).

95

Метастазио Пьетро (1698–1782), итальянский поэт и драматург-либреттист.


Еще от автора Сьюзен Зонтаг
Смотрим на чужие страдания

«Смотрим на чужие страдания» (2003) – последняя из опубликованных при жизни книг Сьюзен Сонтаг. В ней критик обращается к своей нашумевшей работе «О фотографии» (1977), дописывая, почти тридцать лет спустя, своего рода послесловие к размышлениям о природе фотографического изображения. На этот раз в центре внимания – военная фотография, документальные и постановочные снимки чужих страданий, их смысл и назначение.


Сцена письма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В Платоновой пещере

Размышления о фотографии, о ее природе и специфических культурных функциях.Книга С. Сонтаг «О фотографии» полностью выходит в издательстве «Ad Marginem».


Заново рожденная. Дневники и записные книжки, 1947-1963

«Заново рожденная» – первый том дневников и записных книжек главной нью-йоркской интеллектуалки последней четверти ХХ века. История становления личности (16-летняя Сонтаг «с улицы» напросилась на встречу с Томасом Манном и провела с ним в разговорах целый день в его особняке в Санта-Монике), открытие в себе необычной сексуальности (очень откровенные описания лесбо-вечеринок в 1940-х в Сан-Франциско) – все вместе производит впечатление какого-то странного и завораживающего откровения.«Перед нами дневник, в котором искусство воспринимается как вопрос жизни и смерти, где ирония считается пороком, а не добродетелью, а серьезность – величайшим из благ.


В Америке

В центре последнего романа выдающейся американской писательницы Сьюзен Зонтаг «В Америке» — судьба актрисы Хелены Моджеевской, покорившей континенты и ставшей одной из первых театральных звезд мировой величины. «В Америке» — книга уникальная по замыслу и размаху, тонкости прорисовки психологических портретов, это исторический роман и история человеческих страстей. Но превыше прочего эта книга — об актерах и театре, где сценой стали Европа и Америка. Впервые на русском языке.


Малыш

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
На заре земли Русской

Все слабее власть на русском севере, все тревожнее вести из Киева. Не окончится война между родными братьями, пока не найдется тот, кто сможет удержать великий престол и возвратить веру в справедливость. Люди знают: это под силу князю-чародею Всеславу, пусть даже его давняя ссора с Ярославичами сделала северный удел изгоем земли русской. Вера в Бога укажет правильный путь, хорошие люди всегда помогут, а добро и честность станут единственной опорой и поддержкой, когда надежды больше не будет. Но что делать, если на пути к добру и свету жертвы неизбежны? И что такое власть: сила или мудрость?


Морозовская стачка

Повесть о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году в городе Орехове-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова.


Тень Желтого дракона

Исторический роман о борьбе народов Средней Азии и Восточного Туркестана против китайских завоевателей, издавна пытавшихся захватить и поработить их земли. События развертываются в конце II в. до нашей эры, когда войска китайских правителей под флагом Желтого дракона вероломно напали на мирную древнеферганскую страну Давань. Даваньцы в союзе с родственными народами разгромили и изгнали захватчиков. Книга рассчитана на массового читателя.


Избранные исторические произведения

В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород".  Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере.  Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.


Утерянная Книга В.

Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».


Повесть об Афанасии Никитине

Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.


Когда рассеется туман

Имение Ривертон, Англия, 1924 год. Известный поэт покончил с собой во время вечеринки в честь летнего солнцестояния. Свидетелями были только две сестры-аристократки: обаятельная и жизнерадостная Эммелин, и красивая, умная, страстная Ханна. Одна — преклонявшаяся перед ним, другая — бывшая по слухам его любовницей. С тех пор сестры никогда не разговаривали друг с другом. Что же произошло на самом деле? Правду знала лишь горничная Грейс Ривз, всю жизнь пытавшаяся забыть события той ночи. Но семьдесят лет спустя, когда кинорежиссер из Голливуда решила снять фильм о произошедшем, старые воспоминания пробудились, и хранимые секреты начали открываться…


Хранительница тайн

Во время пикника на семейной ферме шестнадцатилетняя Лорен Николсон становится свидетельницей шокирующего преступления – ее мама Дороти убивает человека. Спустя пятьдесят лет эта история по-прежнему беспокоит героиню. Кем был тот человек и почему мама так поступила? Лорен понимает, что может упустить последний шанс узнать правду, и принимается искать ответы в прошлом Дороти. Она идет по следам незнакомцев, встретившихся когда-то в истерзанном войной Лондоне, чтобы понять, как их судьбы связаны с судьбой ее матери.


Кружево-2

Читатели уже знакомы с героями первой части романа – четырьмя подругами и дочерью одной из них. Кульминационный момент «Кружево-2» – похищение Лили во время ее поездки в Турцию. Похититель и цель преступления окажутся очень неожиданными.Продолжение романа «Кружево». Главные герои – Лили, молодая кинозвезда, и ее мать Джуди Джордан, с которой наконец-то она встретилась в конце первой книги. Присутствуют и три школьные подруги Джуди, судьба которых подробно прослеживается в первой части романа. Все они – преуспевающие элегантные женщины.


Дом у озера

Корнуолл, 1933 год. Элис Эдевейн живет в красивом поместье вместе с семьей. Дни текут привычной чередой, а идеальному миру, лишенному забот, ничто не угрожает. Но однажды случается непоправимое – таинственно исчезает Тео, младший брат Элис. А вскоре после этого находят бездыханное тело друга семьи. Что это – самоубийство или преступление? И если самоубийство, то могла ли причиной стать пропажа Тео?В 2003 году детектив Сэди Спэрроу оказывается в Корнуолле. Гуляя по лесу, она случайно обнаруживает заброшенный дом – тот самый, в котором произошла трагедия.