Поиск вслепую - [43]
Отъехав на табурете от рояля, она сплела пальцы и потянулась. Затем подошла к стенному шкафу и взяла куртку. Отперла подвальную дверь и спустилась в гараж. Села в машину и включила зажигание. Дверь гаража начала с грохотом подниматься.
Выехав задним ходом на подъездную дорожку, она нажала на кнопку, чтобы закрыть гараж. Обернувшись на сиденье, она увидела, что патрульная полицейская машина мешает ей проехать. Симека вышла и направилась к ней.
— Я еду в магазин, — сообщила она.
— Хорошо, но я подожду здесь, — ответил полицейский. — Мы ведь наблюдаем за домом, а не за вами.
— Прекрасно. На меня не станут нападать в магазине.
Видишь, как ползет вверх дверь гаража и оттуда выезжает автомобиль. Видишь, как дверь возвращается на место. Видишь, как она останавливает машину, подходит к полицейскому и говорит с ним. Видишь, как полицейский подает автомобиль назад, видишь, как она задним ходом выбирается на дорогу и уезжает вниз по склону. Ты улыбаешься и встаешь. Предстоит поработать.
У подножия холма она свернула налево, потом направо — на дорогу в Портленд. Через три километра свернула налево к торговому центру, припарковалась в стороне от других машин на стоянке за магазинами, вышла и направилась к универсаму.
Там она взяла тележку и прошлась по рядам, отбирая продукты, которые, по ее расчетам, подошли у нее к концу. Покупок оказалось совсем немного, поэтому она встала в очередь к кассе быстрого обслуживания.
Все покупки уместились в один бумажный пакет. Она расплатилась наличными и вышла, прижимая пакет к груди. Свернула направо и пошла к хозяйственной лавке.
Рита ловко перебросила пакет с продуктами на одну руку, а другой толкнула дверь. За кассой сидел старик в коричневом рабочем халате. Она миновала секции инструментов и гвоздей и остановилась перед красками. Поставив пакет на пол, она взяла с полки таблицу с образцами цветов.
— Помочь вам, мисс? — предложил старик.
— Эта растворяется в воде? — спросила она.
Он кивнул.
— Я, пожалуй, возьму желтовато-зеленую, мне нужно что-нибудь маскировочного оттенка.
— О’кей, — сказал старик. — Вам сколько?
— Одну четырехлитровую банку.
Старик отнес банку к кассе и со звоном пробил чек. Симека расплатилась наличными, старик опустил банку в пакет и сунул туда же деревянную палочку для размешивания.
— Спасибо.
Держа в одной руке пакет с продуктами, а в другой — с краской, Симека поспешила к своей машине. Сунув оба пакета на заднее сиденье, она села на водительское место, захлопнула дверцу и включила зажигание.
Полицейский заметил поднимающегося на холм человека еще за сто метров. На высоком мужчине с густыми седыми волосами, аккуратно подстриженными и расчесанными, была военная форма. Орлы на погонах, орлы в петлицах: полковник. На месте воротничка и галстука красовался белый пасторский воротник — полковой католический священник.
Остановившись в метре от полицейской машины, он принялся разглядывать дом Симеки. Полицейский опустил стекло с пассажирской стороны.
— Эй, я чем-нибудь могу вам помочь? — окликнул он.
Полковник просунул голову в открытое окно.
— Я пришел навестить хозяйку дома, — объяснил он.
— Она ненадолго отлучилась, — сказал коп. — И вообще у нас тут особое дело.
— Особое?
— Она под охраной. Я должен пригласить вас в машину и попросить предъявить удостоверение личности.
Полковник на миг замешкался, но затем открыл пассажирскую дверцу и, пригнувшись, уселся. Извлек из кармана куртки бумажник, открыл и вытащил из него потрепанное армейское удостоверение. Полицейский внимательно его изучил и удовлетворенно кивнул:
— О’кей, полковник. Можете подождать в машине.
С главной дороги Рита Симека свернула налево, а потом направо — на свою улицу. Полицейская машина опять перегораживала подъездную дорожку. Впереди рядом с копом сидел кто-то еще. Симека остановилась, рассчитывая, что полицейский догадается сдать машину назад и позволит ей свернуть на дорожку. Однако тот всего лишь открыл дверцу и вылез из автомобиля, словно ему нужно было с ней поговорить. Симека опустила стекло.
— Тут вас хочет видеть один человек. Полковой священник.
— Спровадьте его, — попросила она.
Коп удивился:
— Он добирался сюда от самого округа Колумбия.
— Меня это не волнует. Я не хочу его видеть.
Полицейский ничего не сказал, только оглянулся. Полковник выбрался из машины на тротуар, выпрямился во весь рост и направился к ним. Симека тоже вышла из машины.
— Рита Симека? — осведомился священник, приблизившись.
— Что вам нужно?
— Я приехал убедиться, что с вами все в порядке, — ответил он. — После всех наших проблем.
— Моих проблем?
— Ну, того, что ним выпало.
— А если у меня не все в порядке?
— Тогда, быть может, я сумею вам помочь.
Голос у него был глубокий, низкий и задушевный.
— Вас направила армия? — спросила она.
— Боюсь, что нет. Я много раз с ними спорил.
— Предложить духовного консультанта — значит признать свою ответственность.
— Вот именно, — сказал полковник. — Поэтому я тут частным образом, вопреки приказам. Согласитесь, это ведь дело совести.
— Почему вы остановились на мне? — спросила она.
— Вы у меня пятая, — ответил он. — Я начал с таких, кто явно живет один и кому может понадобиться моя помощь. Исколесил всю страну. От одних посещений была польза, от других — нет. Я стараюсь не навязывать мое общество, но знаю, что попытаться обязан.
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Игорь Соколовский понял, что обычные законы ему не помогут. Его враг силен и коварен. И он переступает через законы общества, законы морали. И что остается простому оперу Соколовскому, который потерял, кажется, уже все. У него остались только память и любовь. А еще друзья. И с этим оружием он решил идти до конца, чтобы разрубить запутанный узел лжи и предательства. Но как не разорваться на части между двумя женщинами, как бороться со страхом потерять любимую, как защитить близких ему людей и выжить самому? А ведь это так трудно, когда ты сам уже умирал, когда смотрел в глаза мертвым и знал, что они тоже лгут тебе.
«Гора Тяньдэншань» (2016) — уже шестой роман популярного китайского писателя Фань Ипина. Это полицейский детектив с элементами любовной и социальной драмы. Такая многоплановость позволила автору в рамках остросюжетной истории затронуть болевые точки современного Китая — коррупцию и моральное разложение, трудовую миграцию и распространение наркотиков.Впервые на русском языке.
Уволенный из армии майор Джейк Кантрелл думал, что все в жизни у него осталось позади – там, в Афганистане. На войне он потерял друзей, службу и честное имя. Остались лишь маленький домик на берегу озера, собака и завалящая работа в службе безопасности колледжа Сент-Эндрюс. Но все круто изменилось, когда на подвесном мосту через ущелье нашли тело выпускника колледжа с петлей на шее. Шериф заявил, что это самоубийство. Но бывший майор хорошо знает разницу между повесившимся и повешенным…
Что заставило молодую учительницу одной из питерских школ выброситься из окна школьного спортзала? Что это — обычный суицид, поступок неуравновешенного человека или Анастасия Истомина стала жертвой преступления? И почему в этой же школе месяцем ранее при неясных обстоятельствах погибла девочка — ученица того самого 11-го класса, которым руководила Истомина? Ответить на эти вопросы берется опытный капитан полиции Игорь Крюков. В ходе расследования он встречается с такими проявлениями подлости и предательства, каких не видел в самых сложных прежних расследованиях.
В книгу вошел роман «Не дрогнет рука», посвященный теме воспитания молодежи и опасному труду работников милиции. Художник Б. Лавров.
Устав от опасных приключений, Джек Ричер решил вернуться в расположение 110-го подразделения военной полиции, которым он когда-то руководил. Ему захотелось лично познакомиться с нынешним его командиром, майором Сьюзан Тернер, и поблагодарить ее за помощь – ведь именно ее волнующий голос сообщил Джеку по телефону много ценной информации во время его недавних неприятностей. Но, прибыв в расположение части, Ричер с изумлением узнал, что Тернер буквально накануне была арестована за получение крупной взятки.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.
Все начинается с чудовищного и необъяснимого расстрела жителей небольшого города в самом сердце Соединенных Штатов. Это преступление приводит полицейских в состояние полного недоумения. Почему снайпер оставил после себя столько явных улик? Он словно хотел быть пойманным. И почему, когда подозреваемого берут под арест, он произносит: «Найдите мне Джека Ричера»?Интрига развивается по куда более сложному и запутанному сценарию, нежели поначалу представляется полиции.