Похождения в Париже - [10]
Значения это не имело бы, будь я бережливее и не растрать деньги, которые Пьер заплатил мне за товар, доставленный из Амстердама. Но так уж вышло, что через несколько дней после того, как Пьер вручил мне мою долю (само собой, несколько меньшую, чем я рассчитывал), позвонил мой школьный дружок Майлс. Теперь Майлс трудится в Сити и неплохо зарабатывает; мы всегда пытаемся показать друг другу свою крутизну, вот я и похвалился, что получил очень крупную сумму за последний детективный роман. И Майлс настоял на том, чтобы я вложил эти деньги в дело, сулившее очень высокий процент. Я нисколько не сомневался в том, что получу прибыль, о которой он толковал, но не раньше, чем через три года, — этот срок я не мог распоряжаться своими деньгами. То есть на бумаге деньги у меня были, а с наличностью ситуация обстояла не так хорошо. Вот я и надеялся, что Пьер изменит сложившуюся ситуацию к лучшему.
Пьера я нашел, углубившись в Марсово поле. Он сидел на зеленом металлическом стуле у столика в периферийном ряду уличного кафе. С одной стороны к кафе примыкали карусель, баскетбольная и детская площадки, с другой — зеленая лужайка, на которой в более солнечные дни загорали или устраивали пикники парижане и гости столицы Франции. Перед Пьером стояла фарфоровая чашечка с эспрессо, чуть в стороне — чистая пепельница. Когда я направился к нему, он поймал взгляд официантки, убиравшей грязную посуду с соседнего столика, и заказал мне кофе со сливками. Потом поднялся, чтобы пожать мне руку, сощурился, обратив внимание на черные очки.
— Превращаешься в европейца, Чарли, да?
— Это заразное. Са va?[6]
— Ну да. А у тебя?
Я отпустил его руку.
— Все прекрасно. Работаю над новой книгой. «Вор и фанданго».
— О, très bien![7]
— Жестом он предложил мне сесть. — И где сейчас великий мсье Фолкс?
— В настоящий момент в Рио. В шестнадцатой главе переберется на Кубу.
Пьер нахмурился.
— На Кубу? Чтобы что-то украсть?
— Еще не знаю. Но Фолксу нужно место, где спрятаться.
— А женщина?
— Обычно он знает, где ее найти.
Я подмигнул и больше ничего не сказал. Много лет я общался с Пьером исключительно по телефону, и наши непосредственные контакты вызывали у меня двойственное чувство. Я даже задавался вопросом: не лучше ли поддерживать прежний порядок и оставаться в рамках деловых отношений? Мы всегда разговаривали очень вежливо, но в последнее время я почувствовал, что мы на грани освоения новых территорий. Речь шла о дружбе, и по собственному опыту я знал, что это не очень хорошо, поскольку налагало новые обязательства: никогда не хочется подвести друга.
Как ни странно, за годы нашего телефонного общения Пьер оставался одним из тех немногих людей, кто не ассоциировался у меня с каким-то образом. Я воспринимал его, как окутанный покровом тайны голос на другом конце провода. Поэтому при нашей первой встрече меня не удивил ни его возраст (он готовился разменять седьмой десяток), ни лиловое родимое пятно вокруг левого глаза. Оно создавало ощущение, что правая половина лица движется на тебя, тогда как левая тормозит, оставаясь в тени. Если вы подумали, что из-за родимого пятна лицо Пьера становилось зловещим, то напрасно. Наоборот, пятно придавало ему невинный вид. К тому же человек, одевающийся, как Пьер, не мог вызвать опасений. Сегодня он был в спортивной рубашке лимонного цвета, в синем шелковом шейном платке, светло-коричневых чинос и кремовых туфлях из мягкой кожи.
Я сел и по привычке оглядел соседние столики. Ажиотажа в кафе не наблюдалось. Компанию нам составляла француженка средних лет в очках, которая маленькими кусочками скармливала круассан сидевшей у нее на коленях собачке, и строгого вида мужчина, перед которым на столе лежала дорогая цифровая видеокамера. Джентльмена (он сидел ближе дамы) отделяли от нас добрых пять метров. Я говорю джентльмена, потому что он был в костюме-тройке и соломенной шляпе. Джентльмен сидел лицом к нам, так что я разглядел блеск золотой цепочки карманных часов, когда он опустил газету, чтобы перевернуть страницу. Перед ним рядом с чашечкой кофе стоял транзисторный радиоприемник, радио он слушал через наушники и поэтому, подумал я, вряд ли мог разобрать хоть слово нашего разговора.
— У тебя есть что-то для меня? — спросил я Пьера.
Он кивнул, пригубив эспрессо.
— Тебе интересно? Я думал, может, с твоей книгой…
Взмахом руки я отмел его сомнения.
— Мне интересно.
— Хорошо. — Он подождал, пока официантка поставит передо мной чашку кофе и отойдет. Кофе пахнул отлично, даже сквозь слой вспененных сливок. — А твоя рука? — По голосу чувствовалось, что он сожалеет о необходимости задать этот вопрос.
— Нормально. — Инстинктивно я убрал правую руку под стол, потом улыбнулся, осознав, что делать этого не следовало, и, пожав плечами, протянул руку к Пьеру, повернул ее ладонью вверх. Он пощупал раздувшиеся суставы среднего и безымянного пальцев. Безымянный палец чуть искривился в последние месяцы, и, по правде говоря, его вид тревожил меня больше, чем подагрическая боль суставов. Пьер мягко нажал на распухшие суставы, и я постарался не поморщиться.
— У меня есть лекарства. Таблетки. И ампулы для инъекций, если станет худо, — сказал я.
Чарли Ховард — популярный (в широких кругах) автор детективных романов. И он же — популярный (в узких кругах) профессиональный вор, выполняющий только СЕРЬЕЗНЫЕ заказы. Когда загадочный американец предлагает Чарли украсть для него в Амстердаме две простенькие статуэтки, Ховард не сразу, но соглашается, осознав, что за этим заказом кроется ЧТО-ТО. И там действительно много чего кроется: старая история о пропаже брильянтов, кровавое убийство загадочного американца, огромные деньги, охота на самого Чарли, гангстеры, полиция… Детективщик-вор превращается в вора-детектива.
Роб Хейл очнулся в больнице после аварии. Он серьезно пострадал, но еще больше его беспокоит состояние пассажирки – едва знакомой девушки, с которой они катались на мотоцикле. Вот только полицейские и врачи в один голос убеждают его, что на месте крушения больше никого не было, что забравшей девушку машины «Cкорой помощи» не существует и что ложная память – обычное явление при травме головы. Он уже и сам готов поверить, что выдумал незнакомку, когда в дело вступает женщина-сыщик, которая верит ему. Та обещает помочь пролить свет не только на этот странный инцидент, но и на тайны сестры Роба, недавно погибшей при более чем сомнительных обстоятельствах…
Предновогодние деньки для многих — любимое время в году. Улицы и дома сверкают яркими огнями, все торопятся выбрать оригинальные подарки, а в воздухе витает настроение праздника! Признанные мастера криминального жанра Анна и Сергей Литвиновы тоже приготовили для читателей презент — сборник новогодних остросюжетных рассказов. Напряженные интриги и захватывающие дух повороты сюжета никого не оставят равнодушным, ведь под Новый год может случиться невероятное!
Герой этого рассказа возвращается в дом своего детства и находит своих братьев и сестру одичавшими и полубезумными. Почему они стали такими? Кто в этом виновен?
«Елена Мазина уже стояла в дверях, когда мужчина, ставший её очередным любовником, лениво, словно нехотя, спросил: – Мне тебе позвонить? – Нет, лучше я сама дам знать, если захочу тебя вновь увидеть…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.