Похищенный рай - [52]
— Ладно, отпусти меня, Арчи, — буркнул Реджинальд. — Я его не трону.
— Отец? — неуверенно спросил средний брат. Арчибальд был превосходным солдатом. К сожалению, ему не удалось в полной мере реализовать на этом поприще свои таланты, так как он был комиссован по ранению во время войны с Кромвелем. К отцу он обратился потому, что не привык полагаться на слово старшего брата.
— Отпусти его, но стой рядом. На всякий случай. Реджинальд и Арчи опустились на скамью у окна, Дант сел на один из стульев у письменного стола маркиза, Марселлас рядом с ним. Маркиз вернулся за стол, но не сел, а оперся об него руками, подавшись всем телом вперед.
Первым заговорил Марселлас:
— Дант, расскажи нам, что случилось с Джиллиан.
— Я нашел ее поздно ночью около двух недель назад, когда ехал в Уайлдвуд. После смерти матери имение осталось без хозяина…
— Прими мои соболезнования по поводу смерти леди Хелены, — искренне проговорил Марселлас. — Это была замечательная женщина.
— Спасибо, — сказал Дант. Он продолжил: — Мы почти доехали до места, как вдруг кучеру пришлось резко свернуть, чтобы не наехать на то, что лежало на дороге. Мы пошли посмотреть и увидели, что на дороге лежит молодая девушка. Как выяснилось сегодня утром, это была твоя сестра Джиллиан.
— Что ты хочешь этим сказать? Как это «сегодня утром»? Разве Джиллиан не назвала тебе свое имя сразу же?
— У Джиллиан на голове была серьезная рана. Видимо, вследствие этого она лишилась памяти. Доктор Гринтри из Каслтона осмотрел ее, обработал рану и сказал, что на восстановление памяти, возможно, уйдет какое-то время. Могу сказать, что до сегодняшнего дня она еще не восстановилась.
Марселлас проговорил:
— Значит, Джиллиан даже не знает, как ее зовут?
— Не знает.
— А тебя она знает?
— Нет. Но она потеряла память не полностью. Кое-что она помнит.
— Например? — спросил Арчи, весь подавшись вперед.
Дант обернулся к нему. Он только сейчас заметил гладкую деревянную трость, на которую тот опирался, — видимо, следствие ранения.
— В ней сразу чувствуется благородное происхождение и хорошее воспитание. Она не забыла ни о правилах хорошего тона, ни о правилах официального этикета. Ее познания в математике превосходят то, чем может похвастаться мой управляющий Ренни. Наконец, она играет на бас-виоле так, словно родилась со смычком в руках.
— Это Джилли… — Глаза Марселласа увлажнились. Упоминание о бас-виоле стало реальным подтверждением того, что его сестра действительно жива. — Но ты говоришь, что она все забыла. И нас тоже?
— Именно поэтому я не привез ее сегодня с собой. Прежде у меня имелись и другие опасения, но теперь, когда твой отец объяснил обстоятельства ее исчезновения, я обрадовался. Он говорит, что ее похитили.
— Клер болтала, что Джиллиан сбежала сама, но я никогда в это не поверю, — сказал Марселлас. — Джиллиан не такая. Я убежден, что ее выкрали прямо из спальни поздно ночью, когда мы все уже спали. Никто ничего не слышал.
— Откуда нам знать, что это не ты ее похитил? — вновь вмешался в разговор Реджинальд.
— Данта и в Англии-то, наверное, еще не было, когда это произошло, — проговорил Марселлас. — Я слышал, его величество разрешил тебе вернуться?
— Да.
— Когда ты приехал, Морган? — спросил Арчи.
— Сошел на берег в Дувре тринадцатого.
— А Джиллиан исчезла пятнадцатого. Двое суток! — воскликнул Реджи. — За это время ты спокойно мог пробраться в Лондон и похитить ее. Тем более нам ничего не было известно о твоем возвращении.
Марселлас нетерпеливо вздохнул:
— Реджи, у Данта недавно от чумы скончалась мать. Он вернулся в Англию, чтобы отдать ей последние сыновние почести. Когда человек находится в таком положении, вряд ли ему может прийти на ум похищать кого-то.
— И все же на твоем месте я не стал бы исключать этот вариант, Марселлас, — упрямо проговорил Реджи. — Я знаю Моргана лучше, чем ты, и говорю тебе: его нельзя сбрасывать со счетов, каковы бы ни были внешние обстоятельства.
Марселлас покачал головой, как бы извиняясь перед Дантом за брата, и спросил:
— Когда мы сможем ее увидеть?
— Прежде я хотел бы прояснить кое-что.
— Ты не имеешь никакого права спрашивать нас ни о чем, — буркнул Реджи.
— Нет, имеет, — ответил за Данта Марселлас. — У него наша Джиллиан, и, я полагаю, нам придется ответить на его вопросы. Мы уже выразили свое недоверие к нему, и он имеет право выразить его по отношению к нам.
Дант кивнул Марселласу.
— Прежде всего, я хотел бы знать: почему вы не разыскивали Джиллиан?
Марселлас оглянулся на отца:
— Ты же говорил, что нанял несколько частных сыщиков? Маркиз чуть смутился:
— Я нанял одного человека, а тот уже привлек к поискам еще каких-то людей. Но они ничего не нашли.
— Ты нанял одного человека?! — изумленно воскликнул Марселлас. — Но я согласился не сообщать властям об исчезновении Джиллиан только после того, как ты заверил меня, что на ее поиски отправишь целую команду сыщиков! Почему же ты этого не сделал, отец?!
— Потому что я не знал главного: сама ли сбежала Джиллиан или ее похитили. Подумай о ее добром имени. Если бы выяснилось, что ее выкрали, а потом нам удалось бы ее вернуть, то первое же ее появление при дворе стало бы последним! Из-за этого похищения у нее была бы сломана вся жизнь! Но мы никому ничего не сообщали, и, следовательно, теперь, когда она вернется, ей ничто не будет угрожать. И потом, я допускал, что она сбежала. Теперь, когда стало ясно, что она у Моргана, этот вариант, разумеется, исключается. Но тогда же я ничего не знал! А побег — это уже совсем другое дело. Я просто ждал хоть каких-нибудь сведений о том, что же с ней все-таки произошло.
Трагедия искалечила жизнь Роберта, лорда Девонбрука. Одинокий, потерявший зрение, он жил отшельником в мрачном родовом поместье, и ничто не предвещало перемен к лучшему… пока однажды в его жизнь не вошла прекрасная юная шотландка Катриона Макбрайан, которая клялась, что знает, как исцелить Роберта. Однако девушка стала для молодого лорда не только целительницей, но и возлюбленной, вернувшей ему радость и надежду, восторг жгучей страсти и счастье разделенной любви…
В старинном особняке на маленьком островке у берегов Англии встретились мужчина и женщина, самой судьбой, казалось бы, обреченные на одиночество, - красавица Элинор Харт, почему-то скрывающаяся под маской скромной гувернантки, и ее новый «хозяин», загадочный аристократ Гэбриел Макфи, человек с таинственным прошлым. Эти двое боятся доверять друг другу, но не в силах противостоять пламени жгучей страсти, охватившей их с первого взгляда...
В одно мгновение поцелуй мужчины способен уничтожить мир в душе, и сердце, жаждущее любви, взрывается Мара, искушая судьбу, добивается только одного: страсть, неудержимая и всеобъемлющая, побеждает ее.
Этот роман посвящен тысячам шотландских Горцев, лишившихся родного крова, векового наследия предков, а зачастую и самой жизни в печально известные времена, вошедшие в историю под названием «The Highland Clearances»(«Зачистка Шотландского Высокогорья[1]» или «Изгнание шотландцев»).Действие романа происходит в 1820 г., в эпоху Регентства и входит в серию «Белый Квартет» («Белая Магия», «Белый Вереск», «Белый Туман»).Провинциальная и совсем неискушенная в делах любви леди Грейс Ледис заключает брак по расчету с Кристианом Виклиффом, умопомрачительным красавцем-аристократом, за которым в высшем свете идёт настоящая охота в надежде окрутить наследника герцога Уэстоверского.
Очаровательную юную маркизу Кассию Монтфор обвиняют в убийстве отца, но король Карл II сомневается в ее виновности и поручает молодому графу Рольфу Рэйвенскрофту найти настоящего убийцу. Вопреки желанию Кассии красавец граф поселяется в ее доме и приступает к выполнению своей миссии. Постепенно лед недоверия между ними тает, а неприязнь, которую девушка испытывала к Рольфу, сменяется страстной любовью.
Гордая и независимая Элизабет, дочь герцога Сьюдли, готова была решительно НА ВСЕ — даже на скандальную свадьбу с шотландским горцем, лишь бы не подчиняться тирану-отцу. Красавица не могла и вообразить, что «дикий горец» в действительности далеко не так груб и необразован, как кажется, — и любыми способами готов добиться девушки, о которой мечтает денно и нощно.В конце концов, в любви, как на войне, хороши ЛЮБЫЕ средства!
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…