Поезд из Ган-Хилла - [23]

Шрифт
Интервал

— Для вас у меня нет комнаты.

— Какая комната?

Клерк с некоторым усилием сглотнул.

— Два-ноль-один.

Мэтт взял ключ у клерка и отправился вверх по лестнице. Клерк покачал головой и отдал оброненный им ключ пожилому мужчине.

Лицо пожилого мужчины вытянулось.

— Что? — спросил он. — Ты сдурел? Ноги моей теперь тут не будет.

Под Мэттом и его тяжелой ношей жалобно заскрипели ступени. Клерк посмотрел им вслед, затем на входную дверь, снова перевел взгляд на Мэтта и вытер проступивший на лбу пот.

— Боже милостивый, — тихо проговорил он.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Отряд работников ранчо Белдена плотной толпой приближался к Ган-Хиллу. Впереди ехал Крэг Белден, низко надвинув шляпу на глаза, походившие на раскаленные угли. Они прогрохотали по небольшому мостику; стук копыт по деревянному настилу напоминал дальние раскаты грома душной летней ночью.

Доехав до главной улицы Ган-Хилла, Белден натянул поводья. Облако пыли обогнало всадников, придержавших лошадей в ожидании следующей команды хозяина.

Биро покинул тень навеса у входа в заведение Чарли и неторопливо подошел к Крэгу Белдену, облизывая на ходу губы.

— Как он взял его? — спросил Белден. Биро махнул могучей рукой.

— Ну, мы отсиживались в заведении Чарли. Морган, черт его знает как, влез с черного хода. Рик пошел наверх к Мэй. Морган его там вырубил, потом спустился вниз и взял нас теплыми.

Крэг Белден сидел не шевелясь в своем великолепном седле. Стояла тишина, лишь иногда скрипело седло, да чей-то конь начинал грызть удила или бить копытом. Один из ковбоев с чувством плюнул в пыль.

— Боже ты мой, — сказал он. — Один человек! Блеклые глаза Биро сузились.

— Может у тебя, Люк, окажись ты там, вышло бы лучше?

— Может быть.

— Заткнись, — коротко сказал Белден. — Давай дальше, Биро.

— Дэви, вышибала, попытался схватить обрез из-за стойки за баром. Никаких шансов. Морган всадил ему пулю в брюхо. Скэг попробовал следующим. Морган достал его в плечо.

— Скэг? Биро кивнул.

— Скэг, что и говорить, работает быстро. Он стреляет быстрее молнии, но Морган оказался еще быстрее.

— Я вам как будто говорил об этом, — сухо заметил Белден.

— Ладно, в конце концов, Морган никуда не денется.

— То есть?

Биро ухмыльнулся.

— Он сам влез в капкан.

— Где?

— Мне сказал клерк в отеле: Морган сидит с Риком в комнате два-ноль-один. Второй этаж, с фасада.

Белден перевел взгляд на «Дом Харпера». Окно на втором этаже было открыто, вылинявшие занавески трепал горячий ветерок. Белден тронул коня, подъехал немного ближе к отелю и остановился посреди улицы. Он глянул вверх на открытое окно и крикнул:

— Морган!

Мэтт Морган отдернул занавеску.

— Где мой сын?

Мэтт повернулся и подтолкнул Рика к окну. Парень еще не совсем пришел в себя: глупо моргая, он смотрел вниз на отца.

— Рик! — крикнул Белден.

— Да, отец.

— Ты в порядке?

Рик ощупал шишку на голове.

— Да, — уныло ответил он.

Белден удовлетворенно кивнул головой. Тронув коня коленями, он подъехал к ожидавшим его всадникам и подозвал к себе Биро.

— Мне нужно пяток ребят, лучших стрелков, чтобы посадить их на крыши домов вокруг этого отеля. Без моей команды не стрелять. Все понял?

Биро кивнул.

Белден спрыгнул с коня, отдал поводья Люку и зашагал к «Дому Харпера».

— Вы пойдете туда один, босс? — крикнул Биро.

— Он там тоже один, — презрительно бросил через плечо Белден.

Он остановился прямо под открытым окном.

— Морган! Я иду к тебе на переговоры.

Мэтт посмотрел из окна на своего старого друга.

— Оставь револьвер.

Белден расстегнул свой револьверный пояс и повесил его на коновязь. Затем он вошел в отель и не спеша поднялся по лестнице. Дверь комнаты была открыта. Мэтт сидел на краю туалетного столика, в стороне от линии возможного огня через окно, Рик лежал на кровати, прикованный наручниками к спинкам за правое запястье и щиколотку.

Крэг остановился в дверях и посмотрел на Мэтта.

— Я же сказал тебе, чтобы ты уезжал из города, Мэтт. Так ты все равно ничего не добьешься.

— Пока что у меня все нормально. Никто не думал, что я даже найду его, ну, а если и найду, то все считали, что мне его не взять. Вот он, Крэг, упакован и готов к большому событию.

— Какому событию?

— Суду в Поули.

Темные глаза Белдена внимательно изучали Мэтта.

— Я всегда считал себя поумнее многих, Мэтт. Ты же знаешь, что тебе это не по зубам. Мэтт пожал плечами.

— Пока что у меня получалось.

— Слепая удача!

— Может быть. Это все, о чем ты пришел поговорить?

— Может, мы сумеем как-нибудь уладить дело, пока не началась стрельба?

— Конечно. Дай мне исполнить мой долг. Белден посмотрел на своего бледного, избитого сына.

— Ты вынуждаешь меня идти на крайности, Мэтт. Давай будем благоразумны. В конце концов, старые друзья должны понимать друг друга.

— Я сейчас понимаю только одно, Крэг: вот этот подонок изнасиловал и убил мою жену. Он отправится под суд, даже если это будет стоить мне жизни.

— Наверное, так оно и будет. Мэтт бросил взгляд на окно.

— И еще одно: ты можешь обложить меня здесь и палить, сколько тебе влезет, но в последний момент, когда у меня на руках уже не останется козырей, я все-таки сделаю одно важное дело: всажу ему пулю в голову.

Белден сунул руку за пазуху.


Рекомендуем почитать
Утренняя война

Там, где каждый умеет нажимать на курок, начало войны можно даже не заметить.


Сет Джонс, или Пленники фронтира

Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.


Следопыт, или На берегах Онтарио

Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.


Мальчик, который улыбался

The Boy Who Smiled by Elmore Leonard, первоначально опубликован в журнале Gunsmoke, в июне 1953 г.


Течение на запад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прикованный к красному ядру

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.