Подземная пирамида - [23]
Я поздоровался и сложил свои вещи на стуле. Сначала одежду, потом шлем. А на шлем положил книгу, которая в следующее мгновение с шумом хлопнулась на пол.
Я наклонился, поднял книгу и снова положил на шлем. Затем я осторожно повернулся и улыбнулся усачу, который наблюдал за мной, готовый поспешить на помощь.
– У вас есть сигары «Кабальерос»? Скрюченным большим пальцем он указал на прилавок.
– Тонкие или толстые?
– Мне бы две коробки толстых и две – тонких. Он с удивлением покосился на меня, но не сказал ни слова. Потянувшись рукой под прилавок, он вытащил четыре коробки и подвинул их ко мне.
– Десять долларов тридцать.
Я сунул руку в карман, выудил двадцатку и уронил на прилавок.
Я начал потеху, когда он возился со сдачей. Взял четыре коробки, положил на них сверху книгу и потянулся за шлемом, тем временем ловко толкнув одежду, которая свалилась на пол. Я громко застонал и нагнулся за одеждой, чтобы поднять ее. Тогда уже и шлем полетел на пол с жутким грохотом и откатился метра на полтора.
Владелец магазина отсчитал деньги и стал наблюдать за моей безнадежной схваткой, сочувственно покачивая головой. Смотрел, смотрел, а когда и часть сдачи разлетелась в разные стороны, набрался духу и заговорил:
– Так не пойдет, мистер…
– Вы полагаете? – я взглянул на него с ангельским изумлением.
– Не вызвать ли мне такси? – спросил он терпеливо.
– А, я живу здесь рядом. Шофер наверняка не скажет спасибо, если мы заставим его ехать сюда из-за двухсот метров.
Он в задумчивости посмотрел на дверь.
– Да, верно… Я сожалею, мистер, охотно помог бы вам, но не могу оставить магазин. Моя жена больна, иначе мы были бы здесь вдвоем, и я с охотой…
Я подумал, лучше поддам еще жару.
Я наклонился и поднял несколько монет, отчего шлем с громким звяканьем откатился еще дальше. Даже одна коробка с сигарами раскрылась, и они посыпались на пол.
Хозяин вышел из-за прилавка и помог мне собрать их. Затем он почесал макушку.
– Нет, так действительно не пойдет. Знаете что? Оставьте здесь половину вещей, а потом приходите за ними. Если вы в самом деле живете здесь недалеко, то за пару минут управитесь.
Я так посмотрел на него, словно он придумал, как добывать огонь.
– Смотрите, не такая уж плохая мысль! Я оставлю здесь три коробки сигар. Пока хватит мне и одной. Одежду и шлем я возьму с собой Не сбережете ли вы пока эту книгу?
– Конечно, давайте сюда.
Он взял коробки и положил их на верхнюю полку, А сверху – книгу.
– Мистер…
– Меня зовут Хобсон.
– Мистер Хобсон, большое вам спасибо за вашу любезность.
– Что вы. Не стоит благодарности. Вы недавно переехали сюда?
Я пропустил вопрос мимо ушей.
– Знаете, случается, что мне приходится работать по срочным вызовам. Может статься, что, когда я приду домой, меня уже ждет вызов. Тогда я смогу зайти за вещами только завтра.
Он добродушно улыбнулся.
– Не бойтесь за ваши вещи, мистер…
– Брэун.
– Мистер Брэун. Моя жена болеет, и я один торгую. Кроме меня, тут никто ничего не тронет. Если не придете за вещами, вы их и в будущем году найдете на том же месте.
Я завернул шлем в одежду, еще раз поблагодарил его за доброту и попятился к двери.
Лучшего места, чтобы сохранить тайну Ренни, я бы не нашел.
Я снова промаршировал мимо портье и поднялся на лифте на свой этаж. Когда я открыл дверь, то повернулся так, чтобы одежда в моей руке заслонила передо мной комнату.
Я издал стон и уронил вещи на пол в прихожей. И только тогда посмотрел в сторону комнаты для гостей.
Маленький человек в черной шляпе сидел в кресле, и ноги его покоились на столе. В воздухе резвились кольца дыма от его сигары.
Я сделал вид, что поражен.
– Бенни! Как вы сюда попали? Он довольно хихикнул.
– А что, уже забыли?
Он сунул руку в карман, вытащил свой любимый инструмент, полоску пластика, и показал мне. Я дружелюбно улыбнулся.
– Я не то имел в виду. Вы знаете, я – ваш поклонник. Это у меня от неожиданности вырвалось.
Я положил одежду и шлем на тахту, затем подтянул к себе стул, чтобы сесть за стол напротив Бенни. Однако коротышка мигом вскочил на ноги и прыгнул ко мне.
– Вы, правда, не сердитесь, приятель? – С этими словами он профессионально обыскал меня. Когда он нащупал пушку, рука его остановилась, потом побежала дальше. Пушка его не интересовала.
– Теперь удовлетворены? – спросил я, когда он вернулся в кресло и взгромоздил ноги на стол.
– Знаете, профессия есть профессия, – хихикнул он негромко. – Есть свои неписаные законы.
– А моя пушка?
– Вы ведь на нас работаете, или…? Кстати… Мистер Джиральдини передает вам привет.
– Благодарю) – Он интересуется, как движется дело.
– Не очень хорошо. Но я, пожалуй, напал на след. Сделаю все, что смогу.
– В этом никто и не сомневается, приятель. А что означают, черт возьми, эта одежда и шлем? Вы, случайно, не записались в трубочисты?
Он острил, а я полностью отдавал себе отчет в том, что знает он много. Я даже побаивался, что знает он больше, чем полагалось бы.
– Послушайте, Бенни, – сказал я ему. – Вам прекрасно известно, что это такое. Если мои подозрения верны, вы всюду следили за мной, когда я мотался туда-сюда между заведением Харрисона и городом.
– Только я, – сказал он.
В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.
Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.
Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…
Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…
О чем эта книга? Прежде всего о вере. О Боге, о долге, о служении. Она об одновременно похожих и непохожих на нас с вами людях. Похожих тем, что они сталкиваются точно с такими же проблемами и вызовами как и мы с вами. А непохожих тем, что они живут в другом городе. Городе на берегу бескрайнего северного моря. Городе старых вычурных многоэтажных каменных домов, крепостей и замков на скалистых берегах холодной реки, посреди которого, рядом с герцогским дворцом на холме, стоит построенный много тысячелетий назад черный Собор.
Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».