Подует ветер — 2 - [15]
— Да, — с несколько меньшим энтузиазмом согласился Гамильтон. — И картина складывается с погибшим бандитом. Зверь мечется между улицей Ли и пустыней, а наткнувшись там на людей…
— Не исключено, что он их даже выслеживал, Фрэнк! В таком состоянии монстр должен быть крайне агрессивен.
— То есть, везде, где наталкивается на человека, воспринимает его как враждебное для себя препятствие и атакует?
— Точно!
— Нет, Майкл, все это еще очень и очень не точно. Но Милдред должна уже скоро проснуться, и что-то же нам расскажет.
Дик все это время оставался в госпитале, и через два часа они наткнулись на него в холле рядом с палатой Милдред.
— Ты перебрался в гостиницу, как я приказывал?
— Конечно, сэр. Дом заперт.
Он, вдруг, приоткрыл рот, как будто захотел поделиться пришедшей в голову мыслью, но тут же поспешно придал лицу безразличное выражение. Оба заметили это и удивленно на него взглянули.
— Ты что, сынок? — осведомился Фолби.
— Н-ет, ничего. Пора идти к Милдред.
Девушка лежала под капельницами и слегка приоткрыла глаза, когда они осторожно вошли. В палате их ждал Уолтер и что-то делала медсестра.
— Фрэнк, я пока могу вам разрешить только очень короткий разговор.
Милдред увидела брата и едва слышно спросила:
— Дик, ты ничего?
— Я нормально, сестричка, — улыбаясь изо всех сил, проговорил тот. — И с тобой все будет хорошо, очень хорошо. Ответь, пожалуйста, господину лейтенанту на несколько вопросов.
Та перевела глаза на Гамильтона.
— Кто на вас напал? Это была кошка?
Он увидел, что девушка хотела отрицательно повести головой, но у нее не получилось, и после паузы она тихо с усилием произнесла:
— Нет…. я не знаю, что-то сверху…. на лицо и на голову.
— На лицо, вы уверены?
— Будто попытались его чем-то закрыть.
Гамильтон и Фолби удивленно переглянулись.
— Это был человек?
— Не знаю… когда я вошла в коридор к лестнице наверх, я никого не увидела…
Лейтенант заметил, что девушка начинает волноваться. И тут же услышал за спиной голос Уолтера:
— Достаточно, Фрэнк. Нельзя, давать всплыть эмоциям.
— Только один вопрос. Если мы правильно поняли, кто-то из-за спины пытался закрыть вам лицо?
— Да, так.
— Послушайте, Билл, насколько она способна сейчас реально помнить случившееся?
Они вышли в холл, и все трое полицейских выжидательно уставились на доктора.
— В принципе способна. Она просто очень слаба от прошедшей интоксикации и большого количества препаратов, которые должен был усвоить организм. Но сознание у больной сейчас ясное.
— Стресс мог вызвать у нее неадекватные ощущения от произошедшего?
— А что вы имеете в виду?
— Она сказала, что ей закрыли или пытались закрыть чем-то лицо. Девушка не может от волнения чего-то напутать?
— Я не психиатр, господа, — доктор неопределенно пожал плечами. — Хотя, в подобном состоянии это возможно.
— Я вытирал ей платком лицо в машине, когда она уже теряла сознание. Такое не могло наложиться?
— Теоретически могло, сержант.
Уолтер опять неопределенно, и будто сомневаясь в этой гипотезе, пожал плечами.
— А когда с ней можно будет поговорить уже более серьезно? — прощаясь, осведомился Гамильтон.
— Завтра утром, я думаю. Еще один длительный период сна почти приведет ее в норму.
Несмотря на то, что все скверы, кусты, подвалы и тому подобные места были на кошачий предмет проверены, безнадзорных животных обнаружилось только шесть. Все они спали на расстеленном в дежурной комнате брезенте, и Фолби, надев резиновые перчатки самолично проверил пасти у каждой. Оказалось — самые обычные кошки.
За исключением одной.
Животину таких размеров никто в управлении еще никогда не видывал: поистине гигантский, белый с крупными серыми пятнами кот, раза в полтора, если не в два, больше обычного. Видимо, особенной какой-то породы, потому что шерсть на нем была очень мягкой и волокнистой.
Остальные спали молча, этот — громко храпел и подсвистывал, раздражая дежурного и потешая входивших посмотреть полицейских.
Вечером потянулись обнаружившие пропажу хозяева. Помня, однако, о штрафе за безнадзорность, хитрые взрослые присылали детей. Так что являлись десяти-двеннадцатилетние существа и жалобно спрашивали — нет ли случайно здесь их бедненькой кошечки?
С детьми решили не связываться и отдавали так.
Белого забрали последним.
За ним явилась очень пожилая дама и сразу устроила скандал, заявив, что ее Арчибальд гуляет только по участку, что кот был, следовательно, похищен, а окружного прокурора она очень хорошо знает лично.
— Замечательный у вас кот, мэм! — восхищенно заявил ей в ответ Фолби. — А шерсть! Смотрю не налюбуюсь. Все наши ребята приходили гладить его. Такое чудесное ощущение шелка.
— Эта порода называется «Гаргантюа». Всего лишь два экземпляра во всем нашем Штате.
— И, наверное, большая умница?
— Я вам расскажу, сержант, он знает более двух десятков слов… — затараторила хозяйка, — … а когда кто-нибудь приходит в дом… — Фолби довольно взглянул на лейтенанта, на которого только что собирались писать прокурору, — … и никогда не начнет есть, пока, обращаясь по имени, я его специально не приглашу, — закончила очень довольная дама и подала им с лейтенантом на прощание руку. — Помогите, пожалуйста, отнести его в машину.
Захватывающий интеллектуально-психологический детектив. Приступая к расследованию убийства владельца крупного фармацевтического предприятия — мог ли Дункан предположить, что придется вникать в историю христианства и совершить экскурс в область Непознанного?..
Двое друзей, прибывших в ранний осенний сезон на охоту в глухой уголок Аляски, к счастью, — великолепные стрелки. Но их пули не могут достичь кровожадного существа, уничтожившего за короткий срок нескольких человек. И хуже всего, невозможно понять, что это такое. А помощи ждать неоткуда. Люди посылали в космос собак и обезьян. Чем может оказаться для нас безобидный на чьей-то далекой планете зверек?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Убийство на территории хосписа расследуется пожилым лейтенантом и его молодым помощником. Убитый — хозяйственный поставщик хосписа, человек с изрядным криминальным прошлым. По ряду косвенных признаков опытный лейтенант приходит к выводу, что это месть. Но ее цена — собственная жизнь мстителя. Которую, может быть, удастся спасти? И не дать искалечить судьбу еще одному человеку?
Пожилой лейтенант, оставив свое место помощнику, уходит на пенсию и открывает частное детективное агентство. События быстро сводят их в совместном расследовании убийства главы крупного концерна. Узкий круг подозреваемых, каждый из которых в большей или меньшей степени имеет мотивы. Сюжет построен по принципу замкнутого пространства. Круг еще больше сжимается из-за неожиданного второго убийства. Один из подозреваемых «выбывает», ломая уже наметившуюся следственную схему. Кто-то из оставшихся трех — наверняка убийца.
Небольшой городок американского юга и его главный полицейский внезапно сталкиваются со странным эффектом проникновения в городскую среду гремучих змей. Их никто не видит. Есть только трупы со следами укусов и ядом в крови. Поиск коварных созданий устрашающе заходит в тупик. «Это не змеи!» — приходит к выводу полицейский. Страшное нападение на его девушку дает ключ к разгадке, а трагический уход из жизни близкого друга подводит окончательную черту.