Подменыш [Fan Edit] - [41]
— Люди приносят кое-что, а я рыбачу целыми днями: даже зимой, подо льдом. К тому же здесь, на острове, растут ежевика (People bring me things, and I do a good deal of fishing—even through the ice in winter. Then there are blackberries) — blackberries (букв. «чёрные ягоды») — ложный друг переводчика; зачем объяснять, что такое «подлёдный лов», ведь рассказчик немного о другом говорит?
Много размышляю, и если хотите знать, (…) по словам приплывающих ко мне на остров людей, невозможно обойтись — Я много размышляю, и если делаешь это так, как надо, (…) по словам людей, приплывающих увидеться со мной, нельзя обойтись (I think a lot, and if you do that right it’s better than the things people who come to see me sometimes tell me they couldn’t do without)
узнав, как много народа хочет со мной потолковать — узнав, сколько на самом деле народа приплывает, чтоб потолковать со мной (how many do come to talk to me) — не просто хочет, но встаёт с дивана и приходит (глагол do)
Один-два посетителя каждую неделю! — Один-два почти каждую неделю (One or two almost every week)
мешок картофеля. Некоторые даже клянутся, что много бы отдали, лишь бы — мешок картофеля, и некоторые даже уверяют, что молят Бога, лишь бы (a sack of potatoes and some of them tell me they wish to God they were me)
Ну, и мальчишки, разумеется, приплывают. Я не имел в виду их, когда говорил о посетителях — Мальчишки, разумеется, по-прежнему приплывают. Я не считал их, когда говорил об одном-двух посетителях (The boys still come, of course. I wasn’t counting them when I said one or two people)
та же фамилия, и, вероятно, так будет до скончания века, вот только мальчики редко зовут его по фамилии — та же фамилия, которую он всегда носил и теперь, вероятно, будет носить всегда, вот только мальчики редко зовут его этой фамилией (the same last name as always and I guess now he always will, but the boys don’t call him by it much) — у переводчика рассказчик говорит, что Питер оставил себе фамилию Пальмиери, тогда как у автора, что Питер носил (и всегда будет носить) некую другую фамилию
Acknowledgements
Рассказ «Подменыш» (перевод Татьяны Перцевой), журнал «Если», июнь 2002.
Перевод сверен и исправлен по изданию: Gene Wolfe, «The Changeling», сборник «Castle of Days», Tor Books, New York, 1992.
Деймон Найт, вступительное слово к рассказу. Перевод сделан по изданию: антология «Orbit 3», edited by Damon Knight, Berkley Medallion, New York, 1968.
Отрывок статьи об «отказниках». Перевод сделан по странице: Wikipedia, The Free Encyclopedia. «List of American and British defectors in the Korean War», версия от 3 октября 2019 г.
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_American_and_British_defectors_in_the_Korean_War
Цитата Джоан Гордон приводится по изданию: Joan Gordon, «Gene Wolfe», Wildside Press, Rockville, 2006.
Разгадывая «Подменыша». Перевод сделан по странице: Urth Mailing List.
Jim Jordan http://www.urth.net/urth/archives/v0002/0162.shtml
Ron Crown http://www.urth.net/urth/archives/v0002/0164.shtml
Jim Jordan http://www.urth.net/urth/archives/v0002/0165.shtml
Michael Andre-Driussi http://www.urth.net/urth/archives/v0002/0168.shtml
Ron Crown http://www.urth.net/urth/archives/v0002/0169.shtml
Michael Andre-Driussi http://www.urth.net/urth/archives/v0003/0170.shtml
Ron Crown http://www.urth.net/urth/archives/v0003/0173.shtml
Michael Andre-Driussi http://www.urth.net/urth/archives/v0003/0174.shtml
John Bishop http://www.urth.net/urth/archives/v0003/0175.shtml
Michael Andre-Driussi http://www.urth.net/urth/archives/v0003/0177.shtml
Jim Jordan http://www.urth.net/urth/archives/v0003/0178.shtml
Jim Jordan http://www.urth.net/urth/archives/v0003/0179.shtml
Michael Andre-Driussi http://www.urth.net/urth/archives/v0003/0180.shtml
Jim Jordan http://www.urth.net/urth/archives/v0003/0191.shtml
Michael Andre-Driussi http://www.urth.net/urth/archives/v0208/1571.txt.shtml
Dave Tallman http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2008-June/060785.html
Марк Арамини, «Подменыш». Перевод сделан по изданию: Marc Aramini, «The Changeling» в сборнике «Between Light and Shadow: An Exploration of the Fiction of Gene Wolfe, 1951–1986», Castalia House, Kouvola, Finland, 2015.
(Раннюю версию статьи можно найти здесь: http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2012-April/052185.html)
Комментарии к статье. Перевод сделан по странице: Urth Mailing List.
Dan’l Danehy-Oakes http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2012-April/022945.html
Marc Aramini http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2012-April/052191.html
Marc Aramini http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2012-April/022949.html
Marc Aramini http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2012-April/052193.html
Dan’l Danehy-Oakes http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2012-April/022951.html
Marc Aramini http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2012-April/022952.html
Robert Pirkola http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2014-July/054923.html
Marc Aramini http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2014-July/025681.html
Marc Aramini http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2014-July/025682.html
Премия «Небьюла». Премия «Локус». Всемирная премия фэнтези. Премия Британской ассоциации научной фантастики. «Книга Нового Солнца» Джина Вулфа – один из самых известных научно-фантастических циклов всех времен. Это длинный волшебный роман в четырех частях. «Тень и Коготь» содержит первые две: «Тень палача» и «Коготь Миротворца», которые были награждены Всемирной премией фэнтези и премией «Небьюла». Севериан, скромный ученик палача, благословленный и проклятый даром фотографической памяти, повествует о пути, ведущим его через секс, предательства, изгнание, убийства, заговоры и тайны – к взрослению и вершине власти над древним миром Урд, озаренным умирающим солнцем.«Тень и Коготь» – первые две книги прославленной магической тетралогии «Книги Нового Солнца». «Тень палача» Севериан – ученик в Гильдии палачей и воспитанник Ордена Взыскующих Истины и Покаяния в странном декадентском мире Урд.
Главный герой книги — молодой палач Северьян из Нессуса, изгнанный из гильдии, отправляется в путь, чтобы искупить свою вину. Но никто не знает, какова конечная цель Северьяна. Каждый сделанный им шаг, любой предмет, попавший ему в руки, странные люди и таинственнее существа, встречающиеся ему в дороге, — звенья одной цепи, загадочные инструменты судьбы.Джин Вулф утверждает, что всего лишь перевел рукопись, неведомо как попавшую к нему из далекого будущего.
Историко-фантастический роман американского писателя Д.Вулфа – произведение чрезвычайно увлекательное и необычное. В нем есть тайна и аромат античности, мистика и приключения, философия и сказка. Оригинальный авторский прием – повествование от имени человека, каждое утро забывающего прошедший день. Несмотря на потерю памяти после ранения, Латро сохранил природную смекалку, здравый смысл, прекрасные человеческие качества, а так же отличные воинские навыки. Аккуратно записывая на папирусе события каждого дня, он вместе с друзьями отправляется из Греции в опасное путешествие в надежде вернуть себе прошлое.
Главный герой книги – молодой палач Северьян из Нессуса, изгнанный из гильдии, отправляется в путь, чтобы искупить свою вину. Но никто не знает, какова конечная цель Северьяна. Каждый сделанный им шаг, любой предмет, попавший ему в руки, странные люди и таинственнее существа, встречающиеся ему в дороге, – звенья одной цепи, загадочные инструменты судьбы.Джин Вулф утверждает, что всего лишь перевел рукопись, неведомо как попавшую к нему из далекого будущего.
Глубоко в джунглях воюет с Врагом подразделение Универсальных Жизнесимулирующих Органических Солдат (УЖОСов). Среди органических роботов спрятан настоящий человек…
Кто ты таков и чего стоишь? Узнать ответ можно, лишь столкнувшись с выбором. Иногда на карте стоит мелочь — симпатия девушки, уважение во дворе, а иногда — судьба семьи и страны. И именно выбор, который делают обычные люди, превращает их в предателей, трусов, спасителей и героев.
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.
Погода — идеальная тема для разговоров. А еще это идеальное фантастическое допущение. Замерзающий мир или тонущие в тумане города. Мертвый штиль или дождь, стирающий предметы и людей. И сердце то замирает, замерзнув в ледышку, то бешено стучит, раскручивая в груди торнадо покруче, чем бывает снаружи… Придется героям искать новые способы выживать, приспосабливаться, а главное — продолжать оставаться человеком.
Что такое прошлое? И как оно влияет на будущее? Как мечта детства может изменить жизнь не только одного человека, но и целой эпохи?
Вторая война уже окончилась. Наконец-то окончилась служба в Стражах. Что же теперь ты будешь делать? Ведь впереди темное будущее…Примечания автора: Продолжение Рико — https://ficbook.net/readfic/4928129 Рико 3: https://ficbook.net/readfic/7369759Беты (редакторы): ptichkin, Лиса-ЛисьФэндом: NarutoРейтинг: NC-17Жанры: Фэнтези, Экшн (action), AU, Мифические существаПредупреждения: OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, ОЖП, Элементы гета, Элементы фемслэшаРазмер: Макси, 290 страницКол-во частей: 46Статус: законченПубликация на других ресурсах: Уточнять у автора/переводчика.
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?