Подменыш [Fan Edit] - [10]

Шрифт
Интервал

* * *

Имена и названия.

Кассонсвилль (англ. Cassonsville) — родной город Пита Палмера, откуда он уехал после смерти матери. Название, скорее всего, происходит от имени одного из племён американских индейцев народа йокутов (англ. Yokut, мн. ч. Yokuts) — кассонов (Cassons или Casson), проживающих на востоке в центральной части штата Калифорния. Также в словаре Merriam-Webster можно найти слово casson, означающее, по сути, кизяк — сушёный навоз, используемый в качестве топлива. (Комментарий: Возможно, это шутка Вулфа (хоть она и не в его стиле), и Кассонсвилль — аналог хорошо знакомых всякому русскоязычному Зажопинска и Мухосранска, только в более культурной форме. Сомнительно, что такой любитель штудировать словари не знал об этом значении. Скорее всего, он усмехнулся в усы.) Ещё одно, устаревшее значение — «сундук» (от фр. caisson из лат. capsa — «ящик»), однако фр. casson означает «сахар-сырец» (от названия ящиков, в которых его перевозили из Бразилии). Учитывая, что «Сахарная страна» (Sugarland) фигурирует в другом рассказе Вулфа, «Чудеса оковспышек» («The Eyeflash Miracles», 1976), этот вариант более вероятен, нежели навоз.

Канакесси (Kanakessee) — река, на берегу которой расположен Кассонсвилль. Похоже на индейское название.

Фронт-стрит (англ. Front Street) — улица, на которой расположен дом, где поселилась семья Пальмиери, переехав из Чикаго. Скорее всего, находится рядом с берегом реки (Канакесси?) или выходит на набережную (это довольно типичное название для таких улиц).

Док Уитте (Doc Witte) — пожилой врач, медсестрой у которого работает Мария. Его фамилия — голландского либо германского происхождения (как и Витте) и означает «белый».

Пальмиери (Palmieri) — итальянская фамилия; Палмер (Palmer) — английская. Обе они, по странному совпадению, имеют одинаковое происхождение от ст.-фр. слова palmier (букв. «пальма»), образованного от лат. palmifer, которым называли монахов, пилигримов, и особых людей, носивших пальмовые ветви в церковных процессиях (отсюда же происходит русское слово «паломник»). Этот обычай был связан с входом Иисуса в Иерусалим, когда перед ним устлали дорогу пальмовыми ветвями (этот день с тех пор отмечается как Пальмовое, или Вербное, воскресенье). (Среди прочего, пальмовая ветвь была также символом мученичества.) Пит (Pete) — уменьшительная форма имени Питер (Peter), образованного от гр. Πετρος (Петрос) — «камень, скала» (возможно, совпадение, но в рассказе фигурирует немало камней). (Комментарий: Имя Питера Пальмиери, если его быстро произнести, сочетает в себе имена святых Петра, Павла и Марии (Peter, Paul, Mary).)

Эрни Кота (Ernie Cotha) — друг детства Питера и Пита, который подвозит Пита до гостиницы Пальмиери. Эрни — сокращённый вариант германского имени Эрнест, или Эрнст (Ernest, Ernst) от древнегерманского слова Ernst (спор, борьба) и означает «решительный», а затем «серьёзный, искренний». Фамилия Кота довольно необычна для западно-европейских языков и, скорее всего, является искажением какой-то другой. Среди предложенных читателями на Urth Mailing List вариантов есть следующий: Cotha от Gotha из Golgotha (Голгофа). Не исключено также, что это аббревиатура; в частности, COTHA — Church of the Holy Apostles, Церковь Святых Апостолов, церковь в городке Кейти (Katy, Texas; его называют также «городом церквей» из-за большой роли религии в жизни) неподалёку от Хьюстона (см. сайт https://www.cotha.org/).

Леона (Leona) — мать-настоятельница в монастыре Непорочного зачатия. Означает оно «львица», будучи образовано от лат. leo — «лев».

Тереза (Therese) — имя сестры-учительницы на фотографии класса. Происходит от гр. θερίζω, феризо — «жать, косить». (Комментарий: Любопытно, что святая католической церкви Тереза Авильская (она же Тереса де Хесус, т. е. Тереза Иисусова; исп. Teresa de Jesús, Teresa de Ávila; 1515–1582) причислена к Учителям Церкви (doctor ecclesiae), а орден кармелитов, к которому она принадлежала, раскололся под её влиянием на две ветви (вторым стал Орден босых кармелитов).)

* * *

Джоан Гордон о «Подменыше».

Книга Джоан Гордон «Джин Вулф: Читательский путеводитель» стала одной из первых критических работ, посвящённых прозе Вулфа. (Если не ошибаюсь, именно у неё впервые подмечено, как часто появляется одинокий ребёнок в его историях; многие выводы впоследствии получили дальнейшее развитие как в обсуждениях на Urth List, так и у других авторов.) Ниже приводится цитата оттуда.

Насколько часто изолированный ребёнок встречается в творчестве Вулфа? Вот хронологический список его появлений: «Горы как мыши», «Подменыш», «Домик Пола на дереве», «Остров доктора Смерти и другие рассказы», «Пятая голова Цербера», «Чужие камни», «Смерть доктора Острова», «Тьма Джун», «Герой как верволк», «Мир», «Солома», «Дьявол в лесу», «Чудеса оковспышек», «Четыре пальца», «Война под ёлкой», «Приёмный отец» и «Тень палача».[8] Почти всегда этот ребёнок — мальчик («Тьма Джун» — единственное исключение). Его родители умерли («Подменыш»), безучастны («Остров доктора Смерти и другие рассказы») либо же отсутствуют («Чудеса оковспышек»); его родители, так или иначе, потерпели неудачу в качестве защитников. Зачастую он является единственным ребёнком («Остров доктора Смерти и другие рассказы», «Мир», «Война под ёлкой»), а иногда просто находится в разлуке со своими братьями и сёстрами («Чудеса оковспышек»). Он может быть психически неуравновешенным («Подменыш», «Смерть доктора Острова») или физически неполноценным («Чудеса оковспышек»). Какой бы ни была природа его тягот, он — ребёнок, а потому беспомощен, неспособен до конца понять окружающий его взрослый мир. Он, будучи сиротой, единственным ребёнком, душевнобольным или калекой, неким образом изолирован от семьи, нормальной жизни и общества. Изоляция сигнализирует о глубоком отчаянии и одновременно является его причиной (как в «Подменыше»), или превращает изолята в жертву (как в трилогии «Остров доктора Смерти»), или приносит экстаз и трансформацию (как в «Чудесах оковспышек»).


Еще от автора Джин Вульф
Тень и Коготь

Премия «Небьюла». Премия «Локус». Всемирная премия фэнтези. Премия Британской ассоциации научной фантастики. «Книга Нового Солнца» Джина Вулфа – один из самых известных научно-фантастических циклов всех времен. Это длинный волшебный роман в четырех частях. «Тень и Коготь» содержит первые две: «Тень палача» и «Коготь Миротворца», которые были награждены Всемирной премией фэнтези и премией «Небьюла». Севериан, скромный ученик палача, благословленный и проклятый даром фотографической памяти, повествует о пути, ведущим его через секс, предательства, изгнание, убийства, заговоры и тайны – к взрослению и вершине власти над древним миром Урд, озаренным умирающим солнцем.«Тень и Коготь» – первые две книги прославленной магической тетралогии «Книги Нового Солнца». «Тень палача» Севериан – ученик в Гильдии палачей и воспитанник Ордена Взыскующих Истины и Покаяния в странном декадентском мире Урд.


Пыточных дел мастер

Главный герой книги — молодой палач Северьян из Нессуса, изгнанный из гильдии, отправляется в путь, чтобы искупить свою вину. Но никто не знает, какова конечная цель Северьяна. Каждый сделанный им шаг, любой предмет, попавший ему в руки, странные люди и таинственнее существа, встречающиеся ему в дороге, — звенья одной цепи, загадочные инструменты судьбы.Джин Вулф утверждает, что всего лишь перевел рукопись, неведомо как попавшую к нему из далекого будущего.


Воин тумана

Историко-фантастический роман американского писателя Д.Вулфа – произведение чрезвычайно увлекательное и необычное. В нем есть тайна и аромат античности, мистика и приключения, философия и сказка. Оригинальный авторский прием – повествование от имени человека, каждое утро забывающего прошедший день. Несмотря на потерю памяти после ранения, Латро сохранил природную смекалку, здравый смысл, прекрасные человеческие качества, а так же отличные воинские навыки. Аккуратно записывая на папирусе события каждого дня, он вместе с друзьями отправляется из Греции в опасное путешествие в надежде вернуть себе прошлое.


Книга Нового Солнца. Том 1

Содержание: Пыточных дел мастер (роман) Коготь Миротворца (роман) Меч ликтора (роман) .


Коготь миротворца

Главный герой книги – молодой палач Северьян из Нессуса, изгнанный из гильдии, отправляется в путь, чтобы искупить свою вину. Но никто не знает, какова конечная цель Северьяна. Каждый сделанный им шаг, любой предмет, попавший ему в руки, странные люди и таинственнее существа, встречающиеся ему в дороге, – звенья одной цепи, загадочные инструменты судьбы.Джин Вулф утверждает, что всего лишь перевел рукопись, неведомо как попавшую к нему из далекого будущего.


УЖОСы войны

Глубоко в джунглях воюет с Врагом подразделение Универсальных Жизнесимулирующих Органических Солдат (УЖОСов). Среди органических роботов спрятан настоящий человек…


Рекомендуем почитать
Час ноль

Кто ты таков и чего стоишь? Узнать ответ можно, лишь столкнувшись с выбором. Иногда на карте стоит мелочь — симпатия девушки, уважение во дворе, а иногда — судьба семьи и страны. И именно выбор, который делают обычные люди, превращает их в предателей, трусов, спасителей и героев.


Стать героем

Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.


Мю Цефея. Шторм и штиль

Погода — идеальная тема для разговоров. А еще это идеальное фантастическое допущение. Замерзающий мир или тонущие в тумане города. Мертвый штиль или дождь, стирающий предметы и людей. И сердце то замирает, замерзнув в ледышку, то бешено стучит, раскручивая в груди торнадо покруче, чем бывает снаружи… Придется героям искать новые способы выживать, приспосабливаться, а главное — продолжать оставаться человеком.


Незрячая

Что такое прошлое? И как оно влияет на будущее? Как мечта детства может изменить жизнь не только одного человека, но и целой эпохи?


Рико 2

Вторая война уже окончилась. Наконец-то окончилась служба в Стражах. Что же теперь ты будешь делать? Ведь впереди темное будущее…Примечания автора: Продолжение Рико — https://ficbook.net/readfic/4928129 Рико 3: https://ficbook.net/readfic/7369759Беты (редакторы): ptichkin, Лиса-ЛисьФэндом: NarutoРейтинг: NC-17Жанры: Фэнтези, Экшн (action), AU, Мифические существаПредупреждения: OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, ОЖП, Элементы гета, Элементы фемслэшаРазмер: Макси, 290 страницКол-во частей: 46Статус: законченПубликация на других ресурсах: Уточнять у автора/переводчика.


Проклятие принцессы

Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?