Поцелуй незнакомца - [19]
Андриа ничего не ответила. В данный момент она мечтала лишь о том, чтобы с сердца ее свалился свинцовый груз.
Послышался стук в дверь, и в комнату вошел дворецкий. Он протянул леди Стоу поднос, на котором лежала визитная карточка.
— К вам лорд Деруэнт, миледи.
— Его здесь никто не ждет! — вскричала она, хлопнув ладонью по столу. — Отошли его назад. Немедленно!
— Боюсь, уже слишком поздно, — раздался голос из коридора.
Андриа увидела в дверях мужской силуэт в темно-сером сюртуке и таких же бриджах. Человек шагнул в комнату и огляделся. Андриа, замерев, наблюдала за ним. Сердце ее стучало все сильнее. Он остановил на ней мрачный взгляд и, держа шляпу в руке, жестом приказал дворецкому удалиться.
— Воистину поздно! — заклекотала леди Стоу подобно рассерженной наседке. — Это уже слишком! Как ты смеешь вторгаться в мой дом?
— Я прекрасно понимаю, что я здесь нежеланный гость, — ухмыльнулся Раф. — Но не станете же вы отрицать, что я имею право узнать о себе хоть что-то. — Взмахом руки он обвел комнату. — Вы и все это, вместе взятое, поможете мне вспомнить прошлое. Я пришел сюда не для того, чтобы создавать вам трудности.
— Достаточно уже одного твоего присутствия, — процедила Ребекка, указав ему на дверь. — Убирайся!
Раф, пожав плечами, бросил на спинку кресла плащ и уселся на диван рядом с хозяйкой дома.
— Тетя, что за манеры? — насмешливо протянул он. — Вы совсем забыли о вежливости.
Лицо леди Стоу сделалось ярко-красным. Андриа поймала ее умоляющий взгляд, однако ей не хотелось прогонять Рафа. Если она хочет наконец решить свои проблемы, нужно сделать это как можно скорее.
— Ребекка, я надеюсь, он не станет на нас нападать. Чем быстрее мы ответим на его вопросы, тем скорее он уйдет. — Андриа показала на Дерека. — Раф, наверное, ты его не помнишь. Это наш Дерек Жискар. Мы все трое друзья детства.
Раф наморщил лоб и приподнял бровь. До боли знакомый жест! Андриа почувствовала, как на глаза ее навернулись слезы. Раф был рядом, но в то же время его здесь не было, потому что он ушел от нее навсегда. Она стиснула чашку с чаем, словно это могло дать ей поддержку, так необходимую в эту минуту.
Дерек протянул Рафу для приветствия левую руку. Тот удивленно посмотрел на нее, но пожал, будто они и впрямь были друзьями. Андриа вспомнила о том, что произошло между ними, когда они виделись в последний раз. У нее пробежал холодок по спине.
Очевидно, Дерек испытывал те же чувства.
— Раф, — начал он, — ты не стал бы трясти мне руку, если бы помнил нашу последнюю встречу. Ты скорее выдернул бы шпагу и проткнул меня насквозь.
В комнате наступила напряженная тишина. Каждый из присутствующих, казалось, даже перестал дышать под ее тяжестью.
— В самом деле? — Раф испытующе смотрел на мужчину, сидящего рядом, но Андриа не заметила в его глазах и намека на узнавание. И никакого гнева. — Я очень признателен тебе за твою честность, но я ничего не помню. Объясни мне, пожалуйста, пока я не умер от любопытства.
— Ты обвинял меня в прелюбодеянии с твоей женой, — процедил Дерек презрительно. — Во-первых, это отвратительная ложь, во-вторых, Андриа вообще не способна на какие-либо закулисные действия. Потому мы с ней такие добрые друзья. Я могу поручиться за нее своей жизнью, чего, похоже, не сумел сделать ты.
Раф потирал челюсть, чувствуя, как щетина покалывает пальцы. Андриа вспомнила, что борода отрастала у него довольно быстро — темная щетина становилась заметной уже к концу дня.
— Вряд ли я стал бы тебя обвинять, если бы ты не дал мне повода, — невозмутимо отреагировал он.
— Ты всегда был слишком горяч, — возразил Дерек. — Сначала наломаешь дров, а потом задаешь вопросы.
Раф задумался над его словами. На щеках у него проступил легкий румянец.
— Мне трудно узнать себя в человеке, которого ты сейчас обрисовал, равно как и любого другого из здешних мест. Насколько я себе представляю, мне никогда не была свойственна опрометчивость. Поэтому все, что мне остается, это только принять к сведению твои слова.
— Ты хочешь сказать, что мы с Дереком лжем? — хриплым от волнения голосом спросила Андриа.
Раф покачал головой:
— Нет. Но… я не знаю, чему верить. У меня о себе одно мнение, а по вашим словам — я совсем другой.
В комнате опять повисла тишина. Андриа опустила голову, рассматривая яркие цветы на ковре. Дерек бросил на нее вопросительный взгляд, будто спрашивая, настоящий это Раф или его подменили сказочные эльфы.
— Так ты прелюбодействовал с моей женой, Жискар? — спросил Раф.
Дерек вскочил как ужаленный, отшвырнув салфетку:
— Разумеется, нет! Я только что сказал тебе, что…
— Я просто хотел тебя испытать, — засмеялся Раф и посмотрел на присутствующих. — Ну, так кто расскажет мне историю моей жизни?
Глава 5
— Ты несносен, Раф, — раздраженно проговорила леди Стоу, вставая с дивана. — Откуда такое высокомерие? Ты ожидаешь, что, если ты бросишься нам на грудь, семья примет тебя обратно? Андриа не обязана ничего тебе объяснять, после того что ты натворил. Ты ужасно ее обидел, оставив одну и даже не подумав о последствиях твоей трусости. — Ребекка указала на дверь: — Уходи. Последний раз тебя прошу. И больше здесь не появляйся. Я не могу запретить тебе навещать твоего отца, но твое отсутствие будет для него гораздо полезнее.
Веками стоял замок Блек Рейвн на скалистом утесе Девоншира, и его древние стены скрывали мрачные тайны рода Сеймуров. Лишь отчаяние заставило Синару Хоторн выйти замуж за человека, обещавшего спасти ее брата от петли палача. Но лорд Мерлин Сеймур, похитивший Синару в день свадьбы, заставляет ее забыть весь мир и узнать ослепительное счастье настоящей любви.
О Полночном разбойнике, покорявшем женщин своим магическим обаянием, ходили легенды. Но кто бы мог поверить, что под маской загадочного «джентльмена удачи» скрывается знатный лорд, избравший столь странный род развлечений, дабы избавиться от скуки! Никто, кроме прелестной девушки, которую Полночный разбойник взял в заложницы, – взял, еще не подозревая, что невинная прелесть юной пленницы зажжет в его сердце пожар великой страсти, противостоять которой не в силах ни мужчина, ни женщина!..
Как жизнерадостному Чарлзу Бойнтону. графу Мортимеру, пробудить ответное чувство в любимой с детских лет прелестной Маргарит Леннокс. одержимой туманными мечтами о романтических героях? Конечно, выдать себя за благородного разбойника!Гак, и только так, сумеет он покорить строптивую красавицу, зажечь в ней пламя чувственной страсти и подарить радость подлинной, взаимной любви. Но… что случится, когда настанет пора сбросить маску?
У одного из богатых лондонских аристократов украли фамильные драгоценности. Кто сделал это? К чему приведет расследование и как поведут себя случайные обитатели таверны, читайте в романе «Рубины Блэкхерста».
Действие романа «Охота на лис» переносит читателя в Англию начала XIX века. Наполеон окончательно повержен и заточен на острове Святой Елены. Но его ярые сторонники не теряют надежды вновь вернуть на трон своего императора. В приключенческий сюжет вплетена история непростой любви двух молодых людей, Жюстины и Дамиана, которые проходят долгий тернистый путь осмысления истинных своих чувств друг к другу.
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…