Поцелуй для короля - [29]
Точно так же придворные и гости с обеих сторон приветствовали идущего навстречу принцессе короля Максимилиана. Но король не кивал в ответ на эти приветствия, а смотрел прямо вниз на принцессу.
Наконец, как будто точно рассчитав, король Максимилиан и Анастасия оказались друг перед другом как раз посередине лестницы.
Ее ослепил блеск орденов на мундире короля, и она подняла голову, чтобы рассмотреть его. Король был намного выше, чем ожидала Анастасия. Когда же их взгляды встретились, в первый момент она онемела от изумления, а потом, сама не желая того, почти непроизвольно промолвила:
— О, вы выглядите намного лучше, чем я думала!
Какое-то мгновение король был слишком удивлен, чтобы что-то ответить. Затем с улыбкой, разгладившей его нахмуренные брови, он обратился к ней:
— Разрешите мне, ваше королевское высочество, приветствовать вас в Мороне! Я глубоко благодарен вам за то, что вы прибыли в мою страну. Будем молиться, чтобы Господь благословил наш союз и вы были бы здесь счастливы.
Говоря это, король Максимилиан взял руку Анастасии и почти механически поднес ее к своим губам. Взгляд же его был прикован к ее лицу.
Никогда раньше король Максимилиан не представлял себе, что где-то еще, кроме дрезденского фарфора, он сможет увидеть подобное сочетание нежно-розового, белого и золотого цветов, какое он увидел сейчас на лице Анастасии. Ее голубые глаза были подобны диким незабудкам, растущим на альпийских лугах. А ее губы улыбались, когда вместо официальной приветственной речи она смущенно сказала:
— Извините меня… за мои слова… и… пожалуйста, не говорите… об этом маме.
— Она бы не одобрила ваших слов? — спросил он.
— Она очень рассердилась бы. Я приготовила официальный ответ, который должна была хорошо выучить… но… это ужасно, но я… его позабыла!
— Я не стану выдавать вас, — ответил король, и все его плохое настроение куда-то исчезло.
— Да, пожалуйста! — попросила Анастасия. — Вы не можете себе представить, как все были бы шокированы моим поведением!
— На самом деле я очень хорошо себе это представляю! — возразил он.
Король и Анастасия не успели больше ничего сказать друг другу. Тщательно продуманная церемония официальной встречи представителей двух королевских фамилий подходила к концу. Рядом с Анастасией в сопровождении английского посла заняла место великая герцогиня.
— Позвольте представить вам, ваше величество, великую герцогиню Голштинскую! — произнес официальным тоном сэр Фредерик.
Великая герцогиня сделала реверанс, и король поцеловал ей руку. После того он предложил Анастасии свою руку. И когда она легко опустила свои пальцы на его ладонь, повел ее вверх по лестнице во дворец.
— Что сейчас будет? — спросила Анастасия так тихо, что ее мог слышать только король.
— Я представлю вас кабинету министров, членам королевской семьи, дипломатическому корпусу и другим влиятельным людям Мороны, — объяснил он.
— Надеюсь, что я не скажу что-нибудь не так, — прошептала Анастасия.
— Не волнуйтесь! Вам надо будет только улыбаться! — постарался успокоить ее король.
Они миновали зал и прошли далее по галерее в огромный салон, служивший, как догадалась Анастасия, тронным залом. Он был скопирован с Зеркального зала Версальского дворца. Анастасия поняла это, поскольку ей приходилось видеть изображение интерьеров Версальского дворца.
— Я слышал, ваше путешествие было очень трудным, — вежливо заметил король, пока они шли к центру зала, видя свои отражения на стенах слева и справа.
— Да, — ответила Анастасия. — Моя мама очень тяжело переносила его. Все, кроме капитана Азнара и меня, страдали от морской болезни.
— Полагаю, вы нашли капитана Азнара интересным собеседником, — продолжал он.
— Он был очень любезен и оказался хорошим учителем, — живо откликнулась Анастасия. — Капитан давал мне уроки моронского языка.
— С нетерпением жду возможности послушать, как вы говорите по-моронски, — тут же перешел на родной язык король.
— Надеюсь, я не разочарую ваше величество, а вы не будете ко мне слишком строги, — сказала она по-моронски.
— О! Хорошо! Очень хорошо! — воскликнул он. — Как вы смогли так быстро выучить наш язык?
— Он не показался мне трудным, — объяснила Анастасия, — а кроме того, мне очень хотелось понимать ваших подданных. — Король взглянул на Анастасию с некоторым удивлением. Потом еле слышно она снова задала ему вопрос: — Вы ожидали увидеть меня такой, какая я есть?
— Нет. Совсем наоборот.
— Мне довелось видеть очень плохой ваш портрет. На нем вы выглядели суровым, отчужденным и очень жестоким.
— Могу лишь надеяться, что вы не найдете во мне ничего подобного, — ответил он.
Анастасия улыбнулась ему, и король заметил, как при этом появилась ямочка на ее левой щеке.
— Я была очень испугана, когда увидела ваше величество на верхних ступеньках лестницы, — призналась Анастасия.
— А сейчас? — внимательно посмотрев на нее, спросил король.
— Сейчас во мне трепещут крылышками только полдюжины бабочек вместо шести сотен, которые трепетали тогда.
Король рассмеялся. Анастасия оглянулась, опасаясь, что ее мать нахмурится, услышав слова дочери. Потом усилием воли Анастасия постаралась придать себе более уверенный вид.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...