Поцелуй, чтобы вспомнить - [85]
Слов, может, и не было. Но были легкие, как перышко, ласки и сильные, тревожащие душу, поцелуи. Именно их она пообещала ему своим страстным взглядом.
Лотти нетерпеливо потянула ее за руку.
— Ты должна показать мне свою кровать — ту, что похожа на шатер султана. Ты так здорово описывала ее в своих письмах, что я почти могла ее увидеть. Можно, я буду спать с тобой, пока мы здесь, Лаура? Можно? О, пожалуйста, скажи, что ты разрешаешь!
Все, за исключением осторожного Адисона, посмотрели на герцога.
Стерлинг неловко кашлянул и густо покраснел.
— В этом нет необходимости. Я распорядился предоставить вам и вашему брату отдельные покои, и в них кровати тоже похожи на шатры султана.
Прежде чем Лотти успела начать хныкать как следует, Куки вытащила из своей сумки обернутый полотном пакет и протянула его Стерлингу.
— Я спекла свежую порцию оладушек лично для вас, милорд.
— Очень любезно с вашей стороны, — ответил Стерлинг, и в его глазах сверкнули искорки, как это случалось раньше.
— У меня тоже есть кое-что для вас! — Лотти стала рыться в своей корзинке.
— Пожалуйста, только не говори, что это свадебный пирог, — пробормотал тот.
Лотти укоризненно глянула на него, а затем торжествующе подняла в воздух то, что искала.
Это была желтая кошечка. Та самая, что ходила за Стерлингом по пятам в Арден Менор.
Она протянула извивающееся существо Стерлингу, и его лицо застыло, словно превратившись в маску.
— Спасибо, Карлотта, — натянуто сказал он, не делая ни единого движения, чтобы взять кошку. — Я уверен, что Адисон будет очень рад найти вашим питомцам соответствующее место.
Он резко развернулся и широкими шагами вернулся в дом. Минуту спустя послышался звук захлопнутой вдалеке двери.
Упавшая духом Лотти сунула котенка обратно в корзину.
— Ничего не понимаю. Я думала, он обрадуется.
Лаура слегка сжала плечи сестры, и они с Дианой тревожно посмотрели друг на друга.
— Дело не в тебе, тыковка. Просто сейчас его порадовать немного труднее, чем раньше.
Она не сказала Лотти, что уже начинает бояться, что это вообще невозможно.
Когда вся шумная компания в сопровождении Адисона вошла в дом, Диана и Тейн остались одни, лицом к лицу.
— Ты оказал моему кузену огромную услугу, — проговорила она. — Ты всегда был ему скорее братом, чем другом.
— Так же, как ты всегда была ему больше сестрой, чем кузиной.
Диана неловко рассмеялась.
— Тогда мы с тобой в каком-то смысле брат и сестра.
Тейн, совершенно неожиданно для Дианы, прикоснулся к ее волосам. Она уже забыла, как забавно, должно быть, выглядит, выбежав полупричесанной из своих покоев. Но вместо того, чтобы убрать болтающиеся пряди волос ей за ухо, он вытащил шпильки с другой стороны, и уже зачесанные волосы свободно рассыпались ей по плечам.
Его голос был почти таким же томным, что и его зеленые глаза.
— За прошедшие одиннадцать лет, я думал о вас, моя леди, во многих смыслах, но никогда как о сестре.
И прямо перед лакеями, кучером собственного экипажа и самим Господом Богом, он коснулся ее губ поцелуем, который уж точно никто не смог бы перепутать с братским.
Он поднялся обратно в экипаж, а совершенно ошеломленная Диана осталась стоять на том же на месте. Когда экипаж тронулся с места, Тейн высунулся из окна и слегка коснулся своей шляпы, в его глазах сверкнули шаловливые искорки.
— Не обращайте внимания. Я просто бессовестно кокетничаю.
Глава 24
Я до сих пор вижу во сне твое лицо.
Мама звала его.
Дрожа всем телом, Стерлинг резко сел на постели. Он сбросил одеяла и поднялся на ноги. Пол, на который он ступил босыми ногами, показался ему совершенно ледяным, когда он пересек комнату и с натугой открыл массивную дверь.
Непроглядная тьма навалилась на него, но он не отступил, только сжал зубы, борясь с ужасом. Разбудивший его звук снова повторился — такой жалобный и тихий, что в его сердце снова поднялась надежда. Мама не просто звала его. Она звала его вернуться домой.
Следуя сладким звукам ее голоса, он побежал по длинному коридору, но чуть углубившись в него, услышал еще один звук, который шел из темноты у него за спиной. Стерлинг примерз к месту, вжался в стену.
Сначала он слышал только собственное частое дыхание, но потом звук раздался снова — тот самый, что он слышал уже много-много раз раньше, и от которого холод пауком спускался по его позвоночнику.
Это было размеренное постукивание дядиной трости.
Стерлинг оттолкнулся от стены и рванулся с места. Но как бы быстро он ни бежал, неутомимое постукивание не отставало от него, оно только становилось все громче и громче, пока не заглушило собой отдающийся эхом голос матери. Если бы только его ноги не были такими короткими, он смог бы добраться до нее раньше, чем дяде удастся его поймать. Если бы только коридор не становился запутанней с каждым его шагом. Если бы только …
Из темноты за его спиной вылетела костлявая рука и схватила его за горло.
Дрожа всем телом, Стерлинг резко сел на кушетке.
Все десять лет службы в армии он был милостиво избавлен от кошмаров, которые отравляли его сон с самого детства. Но они не исчезли навсегда, а просто затаились в темных уголках Девонбрук Холла, ожидая его возвращения.
Согласно древним законам Шотландии, невесту можно похитить даже у алтаря. Но Эммалина Марлоу, вынужденная стать женой богатого аристократа, чтобы спасти отца от долгов, знать не знала об этом диком обычае, пока горец Джейми Синклер не выкрал ее прямо из церкви.Что теперь — презирать и ненавидеть похитителя?Свадьба юной Эммалины и молодого красавца Джейми приведет к междоусобной войне кланов. А взаимная любовь может стоить им жизни. Однако разве опасности остановят настоящего мужчину и прекрасную женщину, связанных неразрывными узами страсти?
Аннотация: Доблесть Габриэля Фейрчалда во время битвы при Трафальгаре принесла ему звание героя, но стоила зрения и надежд на будущее. Брошенный невестой, которую он обожал, этот мужчина, ранее расхаживавший как принц среди лондонского бомонда, заточил себя в семейном особняке, проклиная свои дни и ночи, погруженные во тьму.Саманта Викершем приезжает в Фейрчалд–Парк, чтобы заступить на должность медсестры графа и обнаруживает, что ее новый подопечный больше напоминает зверя, чем человека. После первых яростных столкновений, она вовлекает высокомерного графа в веселое сражение остроумия и желаний.
Один бросок игральных костей — и расплачиваться за проигрыш своего легкомысленного отца предстоит юной леди Ровене. Отважную девушку увозит в свой мрачный замок сэр Гарет Карлеонский, обвиняемый молвой в убийстве и других темных делах. Рыцарь давно ждал возможности поквитаться со своей злой судьбой. Он пытается использовать в этих целях юную Ровену, но оказывается безоружным перед цельностью и чистотой ее натуры. Поняв любящим сердцем трагедию прошлого Гарета, она возвращает ему радость жизни, надежду и любовь.
Холли де Шастл, первая красавица Англии, уверена, что ее красота — проклятие. Не желая становиться призом в турнире, собравшем весь цвет рыцарства, проказница решает до неузнаваемости изменить свою внешность. Однако смуглый великан Остин Гавенмор, кажется, рад взять в жены дурнушку. Слишком поздно узнают они тайны друг друга — но ни обман, ни мрачное проклятие рода Гавенморов уже не могут погасить бушующий огонь, который страсть зажгла в сердцах молодых супругов.
Чтобы положить конец вражде между кланами, мудрый Камерон выдает свою прелестную дочь Сабрину за отважного воина Моргана Макдоннела. Встреченная враждебно обитателями замка, Сабрина вскоре покоряет их сердца и в первую очередь упрямое сердце своего мужа. Но те, кто жаждет войны, стремятся разлучить влюбленных. Заговор следует за заговором, кровь взывает к крови. Но и в разлуке Сабрина и Морган готовы на все ради своей любви.
Семья Памелы Дарби разорена, ее сестра готова пожертвовать собой… но у Памелы есть более интересный план. Если она найдет подходящего шотландского горца и выдаст его за пропавшего наследника престарелого герцога, ее ждет щедрая награда.Красавец разбойник Коннор Кинкейд, неудачно попытавшийся ограбить ее экипаж, подходит по всем статьям. Он происходит из старинного рода? Замечательно! Ему давно уже нечего терять? Тем лучше! Именно такой человек нужен мисс Дарби.Предприимчивая Памела продумала все до мелочей, но не учла одного — в ее игру неожиданно вмешалась любовь…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Став неожиданно для самой себя второй женой скандально известного Хайдена Сент-Клера, юная Карлотта Фарли оказывается хозяйкой огромного дома, полного тайн и загадок. По ночам здесь слышатся чьи-то стоны, кто-то бродит по пустынным коридорам, и клавиши рояля играют сами по себе, нажимаемые невидимой рукой. Но самой большой загадкой остается для Карлотты сам маркиз Сент-Клер.