Плохой Принц Чарли - [14]

Шрифт
Интервал

— Думаю, Вы никогда не высыпаетесь, — пробормотал Ораторио. Он знал Чарли только по тому, что о нем говорили другие, а принц славился своей вечной раздражительностью и вспыльчивостью. Охранник с минуту стоял, с глупым видом вертя в руке перо, а Чарли отвернулся от него и подошел к открытому окну. Поллокс открыл дверь и двое мужчин, оглядываясь на принца-регента, вместе вышли из комнаты. Прежде, чем они успели закрыть за собой дверь, Чарли заговорил снова:

— Подождите. Идите сюда, оба.

Поллокс и Ораторио переглянулись и поспешили подойти к принцу-регенту. Чарли указал на внутренний двор, куда выходило окно. Он примыкал к обеденному залу и часто использовался для организации обедов на свежем воздухе, когда случалась хорошая погода. Сейчас он освещался несколькими зажженными факелами. Здесь стояло несколько столиков, имелся красивый вид на горы, вдоль стен примостились ряды горшочков, в которых один из поваров выращивал специи. Две молодые дамы, укутанные в длинные плащи, прогуливались по периметру двора, разглядывая растения в горшках и обсуждая их назначение. Чарли указал на одну из них.

— Это Кэтрин Дурэйс, верно?

Поллокс заглянул ему через плечо.

— Леди Кэтрин Дурэйс. Да, сир. Родилась и выросла в Дамаске. До недавнего времени проживала в Ноиле у родственников. Сюда вернулась на похороны. И я не слышал, чтобы она планировала уехать в ближайшее время.

— А кто та, другая?

— Розалинд Амунд, — ответил Ораторио. — Фрейлина Леди Кэтрин. Ее отец служит Королевским судьей в Ноиле.

— Хм-м. Поллокс, скажи, у нас еще сохранились те комнаты в южной башне для содержания политических заключенных?

— Конечно, сир.

— Хорошие комнаты? Большие? Удобные?

— О, да, сир. Они все не уступают Вашим покоям, и, конечно, есть роскошный люкс на верхнем этаже башни для содержания наших самых влиятельных заключенных.

— Его можно использовать? Чистое постельное белье, свежие полотенца? Пепельницы чистые? Мини бар пополнен?

— Боюсь, не могу сказать, сир, — вопросы принца привели Полокса в замешательство. — Эти апартаменты довольно долго не использовались.

— Проверь. Подними слуг с постели, и пусть они приберутся там. Принесут корзину фруктов и положат листики мяты на подушки. Вы понимаете, что я имею в виду. Ораторио!

Ораторио инстинктивно стал по стойке смирно:

— Да, сир.

— Приведи-ка пару охранников. Убедись только, что они выглядят прилично. Чистая форма, застегнутые пуговицы, и все такое.

— Да, сир.

Во второй раз Ораторио и Поллокс вместе оказались в дверном проеме. Они опять обменялись вопросительными взглядами, пожали плечами и разошлись в коридоре в противоположных направлениях.

Чарли облокотился на подоконник и посмотрел вниз. Кэтрин откинула капюшон, ее длинные волосы светились золотыми и красными искорками в мерцающем свете факелов. Ее лицо, обрамленное темным меховым воротником, плохо различалось в темноте. Бледный овал, казалось, плывет над темным плащом. Чарли закрыл глаза и прислушался к звуку ее голоса, который казался сладкой музыкой. Он снова открыл глаза и сосредоточился на ее губах. На самых совершенных, решил он, женских устах, которые когда-либо порождала природа. Он представил, на что будет похоже…

— Гвардейцы прибыли, сир, — доложил Ораторио за его спиной. Рядом с ним стояли двое крепких парней. Их бороды все еще были влажными, доказывая тот факт, что Ораторио отправил их умываться перед тем, как привести сюда.

Вернулся Поллокс с грушей в руке.

— Комнаты в башне готовы, сир. Мята, корзина с фруктами, маленькие бутылочки с шампунем и кондиционером для волос — все на месте.

— Хорошо, хорошо, — Чарли внезапно выпрямился и так толкнул оконную раму, что она с грохотом ударилась о стену.

Обе девушки во дворе посмотрели наверх. Театральным жестом он указал на Кэтрин:

— Арестуйте эту женщину!

* * *

Лорд Гэгнот подумал, что Чарли является одним из самых разумных людей, каких он только встречал за последнее время. Принц не настаивал на соблюдении каких-либо церемоний, зато поднялся с трона при появлении Гэгнота, проводил его к столу, заваленному бухгалтерскими книгами и счетами, и предложил ему самостоятельно налить себе выпить. Гэгнот рассказал несколько историй о верховых прогулках и охоте в своем поместье, обнаружив, что весьма расположен к этому молодому человеку, который слушал его так внимательно и давал уместные комментарии. Так же лорд нашел замечательным то обстоятельство, что Чарли высказывает уважение старшим, несмотря на свое высокое положение. Когда его светлость прервал свой рассказ, чтобы налить себе очередную порцию виски, Чарли вскользь заметил, что проезжал его имение по дороге в город, и восхищен господским домом.

— На самом деле? Мы только что закончили ремонт. И пристроили новое крыло.

— Весьма впечатляет.

— Вы должны приехать к нам на обед, тогда сможете посмотреть дом внутри. Сам я мало что понимаю в отделке, зато моя жена проделала грандиозную работу, выбирая новые ковры и драпировки. Вся мебель, естественно, фамильная.

— Теперь я понимаю, почему Леди Гэгнот любит устраивать роскошные вечеринки.

— О, да. Мы оба любим развлечения. Подождите, пока мы не устроим один из наших приемов. Мы обязательно пришлем Вам приглашение на осенний бал.


Еще от автора Джон Мур
День воскрешения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Принц быстрого реагирования

Не все бывает тихо и гладко в Двадцати королевствах. То начнут чудить злодеи-волшебники, то выползет из пещеры голодный дракон, то собственные придворные устроят за королевской спиной какую-нибудь очередную интригу. И если бы не отважные принцы, равно умеющие владеть добрым мечом и покорять сердца капризных красавиц, жизнь сделалась бы вялой и пресной, как вяленое драконье мясо.


Срази и спаси!

«Срази и спаси!» — таков гордый девиз прекрасного принца Шарма. Срази гнусного врага, спаси прелестную принцессу. В теории. А в жизни… А в жизни — труден и мучителен жребий профессионального рыцаря без страха и упрека. Заколдованная принцесса имеет тенденцию к превращению в гнусную мачеху (чью, лучше — не упоминать). Дракон пребывает в истерике, и по какому случаю — стыдно даже сказать. Защищать невинных, поддерживать угнетенных, оберегать слабых — да, но кто кого угнетает, простите великодушно? Ох, частенько невинные девы, коих надобно защищать, — это и есть главная опасность для прекрасного принца!..


Героизм для начинающих

Оказывается, чтобы победить Темного Властелина, засевшего в Неприступной Крепости и вынашивающего коварный план узурпировать власть в Двадцати королевствах, вовсе не обязательно быть Фанком-варваром, местным эквивалентом Конана. Для этого всего-то и надо что хорошенько проштудировать «Руководство по практическому героизму» Роберта С. Тэйлора. Главное при этом — не перепутать данное практическое пособие с каким-нибудь другим справочником того же автора — «Практическим руководством по ловле рыбы на муху», к примеру, или «Руководством по уничтожению драконов».


Принц для особых поручений

Жил на свете один король, и было у короля три сына: двое красавцев, а третий… В общем, третий был с сильно развитым чувством ответственности. Именно поэтому третьего сына и посылал папаша-король с всякими опасными поручениями во всякие подозрительные места. И так вышло, что, выполняя очередное папино поручение, молодой человек в буквальном смысле слова оказывается сидящим в болоте, причем в лягушачьей шкуре.


Судьба хуже, чем у дракона

Сэр Терри влюблен в принцессу Глорию, и, чтобы получить разрешение на брак от короля, убивает дракона. Но на территории сопредельного королевства. И теперь он должен женится на полоумной принцессе Джейн. Но у Терри есть план… В то же время Глорию хотят выдать за другого. Но у нее, как и у Терри, тоже есть свой план…Перед вами перевод последнего романа о приключениях Принцев Двадцати Королевств.


Рекомендуем почитать
Чертова свадьба! или Месть по-ведьмински

Для кого-то жизнь - это ровная полноводная река, для другого - скудный грязный ручеек. А иные попадают в стремительное горное течение, изобилующее порогами и водопадами, и кажется, что никогда уже не удастся из него выбраться. А если повезет, в конце непременно будет поджидать скалистый уступ или быстрая, неумолимая смерть. И в этом течении так легко потерять ориентиры, забыв о человечности, о тех людях, кому небезразличен... Но если держаться вместе, кто знает, может и удастся выплыть к светлым берегам?


Глубокий прикус

Бруклинский стоматолог взялся лечить расколотый зуб клубного танцора-гота. Пациент оказался вампиром. Он соблазнил скучающего дантиста невиданными наслаждениями и не обманул…


Зов крови

Предприниматели Филип и Вэнс подвергаются нападению монстра, а в городке, населенном людьми-оборотнями, так много пугающего!


Толстый демон. Часть 3. Невинной души искуситель

Часть 3. Невинной души искусительИзвиняюсь за долгое молчание, но больно уж тема неоднозначная - с юмором писать было сложно.


Королевская невеста. Сказка, основанная на действительном событии

Немецкая волшебно-сатирическая сказка представляет собой своеобразный литературный жанр, возникший в середине XVIII в. в Германии в результате сложного взаимодействия с европейской, прежде всего французской, литературной традицией. Жанр этот сыграл заметную роль в развитии немецкой повествовательной прозы. Начало ему положил К.М. Виланд (1733–1813). Заимствуя традиционный реквизит французской «сказки о феях», Виланд иронически переосмысляет и пародирует ее мотивы, что создает почву для включения в нее философской и социальной сатиры.


Полночь волшебника

Симон Карнади и Фарроу — последние волшебники Земли. Они равны по силам, и Фарроу не нужен соперник. Однажды Карнади получает руническое письмо, которое может стать его погибелью — если только за три дня он не найдет способ вернуть письмо отправителю.