Пленница - [10]
— Гувернантки, няньки… Такая уж их судьба! Им бы следовало быть умнее. Не надо прикипать сердцем к чужим детям.
— Но ведь мы не потеряем друг друга, няня, правда?
— Конечно нет. Ты будешь меня навещать?
— Обязательно!
— И всё-таки это будет уже не то. Ты станешь взрослой барышней. Эти хвалёные школы что-то делают со своими питомцами.
— Считается, что они дают им образование.
— Что ни говори, это будет уже не то, — твердила няня Поллок, скорбно покачивая головой.
— Я понимаю, что должна чувствовать няня, — заметил мистер Долланд. — Вот ушла Фелисити. Но это было только начало. С большими переменами всегда так бывает: чуточку что-то меняется тут, чуточку там, и вдруг видишь: вокруг всё как есть изменилось!
— Не успеешь и глазом моргнуть, как дела принимают совсем новый оборот, — вставила миссис Харлоу.
— Что ж, жизнь не может стоять на месте, — философически заключил мистер Долланд.
— Не хочу никаких перемен! — взъерепенилась я. — Пусть всё у нас остается по-прежнему. Я не хотела, чтобы Фелисити выходила замуж. Мне хотелось, чтобы всё шло как всегда!
Мистер Долланд откашлялся и торжественно процитировал Омара Хайяма:
Сложив руки на груди, он картинно откинулся на спинку стула.
В комнате воцарилось молчание. Со свойственным ему драматизмом он заставил каждого осознать: такова жизнь, и всем нам приходится смиряться с тем, чего мы не в силах изменить.
Глава 2
Буря на море
Пришло время, и я отправилась в школу. Поначалу мне было там очень скверно, но я довольно быстро привыкла к новым порядкам. Мне пришлась по душе жизнь среди множества моих сверстниц. Люди всегда меня интересовали, и я скоро начала обретать друзей и участвовать в школьной жизни.
Фелисити хорошо справилась с моим начальным обучением, и в классе я не проявляла ни особого блеска, ни отсталости, а была совершенно такая же, как большинство учениц. Это, пожалуй, наилучший вариант — так легче жить. Никто не завидовал моей учёности, но и не презирал за невежество. Я как бы смешалась с остальной массой и стала вполне рядовой школьницей.
Дни проходили быстро. Школьные радости, драмы и победы стали частью моей жизни, хотя я часто ностальгически вспоминала нашу кухню и особенно «номера» мистера Долланда.
Нам преподавали театральное искусство, и для развлечения учащихся в гимнастическом зале ставились спектакли. Я играла Бассанио в «Венецианском купце» и пользовалась некоторым успехом, которым, без сомнения, была обязана урокам актёрского мастерства, воспринятым от мистера Долланда.
Наступили каникулы. Няня Поллок всё-таки решила поехать в Сомерсет, и я провела неделю с ней и её кузиной. Она примирилась с деревенской жизнью, а кончина одной дальней родственницы, последовавшая примерно через год после её отъезда из Блумзбери, вновь наполнила её жизнь содержанием.
Покойная была молодой женщиной, имевшей двухлетнего малыша. После её смерти семья была в ужасе, не зная, кто возьмёт на себя заботу о сироте. Для няни Поллок это был прямо-таки дар небес. Ребёнок, о котором можно было заботиться, видеть в нём как бы родное дитя, которого никто у неё не отнимет, как это уже случалось в её жизни!
Когда я отправилась домой, предполагалось, что я должна теперь делить трапезы со своими родителями, но, хотя наши отношения сильно изменились, я тосковала по былым кухонным застольям. Впрочем, когда отец с матерью уезжали из Лондона в связи со своими научными исследованиями или для чтения лекций, у меня появлялась возможность вернуться к прежним порядкам.
Нам не хватало Фелисити и няни Поллок, но мистер Долланд был, как всегда, в блестящей форме, а реплики миссис Харлоу живо напоминали былые времена.
Ну и, конечно, оставалась Фелисити, которая всегда была страшно рада меня видеть.
Она была очень счастлива. У них родился ребёнок, которого назвали Джеймсом, и Фелисити всей душой посвятила себя одной цели — стать хорошей женой и матерью. Кроме того, она была прекрасной хозяйкой. По её словам, человеку, занимающему такое положение, как Джеймс, необходимо время от времени приглашать гостей, так что ей приходится обучаться науке гостеприимства. Поскольку я уже достаточно подросла, мне было разрешено присутствовать на этих вечерах, и, надо сказать, они доставляли мне удовольствие.
На одном из таких приёмов я познакомилась с Лукасом Лоримером. До того, как мы с ним увиделись, Фелисити мне кое-что о нём рассказала.
— Кстати, — как-то сказала она. — Сегодня будет Лукас Лоример. Он тебе понравится. Лукас, как правило, всем нравится. Он обаятелен, хорош собой — не то чтобы красавец, но довольно привлекателен, и он обладает особым умением дать каждому человеку, с которым общается, почувствовать, что его собеседник необыкновенно интересная личность. Ты понимаешь, что я имею в виду? Не обманывайся! Он со всеми такой. Мне кажется, сам он человек мятущийся. Некоторое время служил в армии, но потом вышел в отставку. В семье он младший сын. Его старший брат Карлтон только что унаследовал поместье в Корнуоле, кажется, довольно солидное. Их отец умер всего несколько месяцев назад, и Лукас до сих пор не знает, куда себя деть. Дел в поместье полно, но, по-моему, он из тех, кто любит командовать. В настоящий момент он не слишком уверен, чем бы ему хотелось заняться. Несколько лет назад он нашёл в саду Тренкорн Мэнор — так называется их поместье в Корнуоле — талисман, какую-то древнюю реликвию. Находка вызвала довольно большой интерес. Оказалось, она происходит из Египта, и высказывались самые различные предположения насчёт того, как она там оказалась. Твой отец в курсе дела.
Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…
С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…
Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.
Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.
— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.
В старинном французском замке Гайяр ожидают приезда известного английского реставратора Даниэла Лоусона. Однако приезжает не он, а его дочь Даллас: профессор Лоусон неожиданно скончался. Неизменная помощница отца в его работах, Даллас, чтобы не нарушать контракта, предлагает хозяину замка спои услуги. Это, понятно, лишь завязка сюжетной интриги. А далее на фоне древнего, хранящего страшные семейные тайны замка перед читателем романа разворачивается история, оторваться от которой просто не будет сил.
Героини романов популярной писательницы – обычные ирландские девчонки, школьницы старших классов. Неожиданно настает пора взросления, и на них обрушиваются новые, неведомые доселе чувства – любви, ревности, их тянет в загадочный мир взрослых. С сожалением расстаются они с детством – впереди у них нелегкая жизнь. Кто-то из них пойдет в услужение, кто-то эмигрирует из нищей полуголодной страны в поисках счастья, которое бродит совсем рядом…
Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…
Монтана — край высоких скалистых гор, таящих в своих недрах золото. Сюда, в Монтану, на встречу с отцом, которого она не видела десять лет, везет Дру Салливан красавицу Тори, похитив ее со свадьбы на глазах у изумленного жениха. В пути их ждут опасные приключения, и, конечно, между ними вспыхнет любовь… Но обретут ли они счастье? Взаимоотношения Тори и Дру завязаны в столь сложный клубок, что читатель до самой последней страницы пребывает в напряжении. Этому в немалой степени способствует и то, что действие романа разворачивается на Диком Западе в 1865 г., и дело не обходится без перестрелок бандитов с ковбоями, похищений, убийств и раскрытия семейных тайн…
Клеона согласилась на этот план только ради своей лучшей подруги. Под видом Леони она должна навестить герцогиню Линкскую – бабушку Леони, которую она не видела с детства.Итак, за одну ночь красавица Клеона Ховард превратилась в богатую внучку герцогини и была представлена высшему обществу Лондона. Но как далеко может зайти весь этот фарс?Клеона не успела опомниться, как подпала под очарование дерзкого герцога Линкского – молодого повесы, который ночи напролет проводит за игорным столом. И это только начало истории, полной любви и тайн, которая вскоре затягивает Клеону в свою паутину.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие увлекательного романа известной американской писательницы Барбары Майклс «Когда отцветают розы» разворачивается в Америке в наше время. Умная, энергичная 28-летняя девушка после загадочного исчезновения своего брата решает самостоятельно расследовать эту трагедию. Она попадает в старинное поместье — последнее место работы своего брата. И тут выясняется…
В очередную книгу серии «Лотос» вошли два романа Виктории Холт «Тайна поместья» и «Хозяйка Меллина». Действие этих романов разворачивается на фоне древних, хранящих семейные тайны замков. Увлекательные любовные интриги, острый, почти детективный сюжет, страсти и убийства захватывают читателя и держат его в напряжении до последней страницы.
Наследник знатного рода, с детства оберегаемый от малейших трудностей своим опекуном, оказался объектом шантажа дерзкого и жестокого авантюриста. Молодой человек решает самостоятельно справиться с ситуацией, постоять за себя и своих близких, не используя возможностей своего положения в обществе, и доказать, что он — настоящий мужчина.
Детство юной Кэролайн Трессидор прошло в богатом родовом поместье. Ничто вроде не предвещало серьезных изменений в ее жизни. Но случайный разговор с отцом имел для нее непредсказуемые последствия…О непростых отношениях между любящими людьми, о надеждах и разочарованиях повествует роман В. Холт «Наследство Лэндоверов». С неослабеваю щим вниманием читатель будет следить за перипетиями напряженно-динамического повествования с элементами детектива. Счастливый конец — награда за пережитые волнения.