Плененная Иудея. Мгновения чужого времени [заметки]
1
Гемма – ювелирный камень округлой или овальной формы с вырезанным изображением.
2
Фалера – боевая награда римского легионера периода принципата; медаль.
3
Ненормальный (ивр.).
4
Ты силач, богатырь (ивр.).
5
Все в порядке (ивр.).
6
Фибула – металлическая застежка, также являлась украшением.
7
Калиги – солдатская обувь, полусапоги.
8
Иосиф Флавий. Иудейская война. Кн. 2. Гл. 13: 7.
9
Базилика – тип строения прямоугольной формы. Большой просторный зал для торговли, судопроизводства и политических собраний.
10
Латрункули – игра, похожая на современные шашки. Поле из 64 клеток. Часть клеток перечеркнута. Две армии – черная и белая. Отступление не предполагалось. Название происходит от слова «латро» – воин.
11
Принцепс (princeps – первый, лат.) – во времена империи титул императора.
12
Стола (stolae, лат.) – длинная туника.
13
Палла (palla, лат.) – прямоугольная шаль большого размера; верхняя женская одежда.
14
Лектикарии – рабы, носильщики паланкина.
15
Фригидарий – комната с холодным бассейном в классических римских термах, тепидарий – теплая сухая комната для разогрева тела.
16
Инсула – многоэтажный жилой дом, квартиры в котором сдавались внаем.
17
Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. М.: Правда, 1988. С. 426.
18
Грамматик – преподаватель риторики и искусств.
19
Перистиль – прямоугольный двор, окруженный с четырех сторон колоннадой.
20
Асс – медная монета. Слова «ценою в асс» означали, что вещь совершенно ничтожная, примерно как выражение «грош цена».
21
Фалернское – сорт античного вина, считалось самым благородным.
22
Балтеус – военный пояс. Лишение пояса означало исключение из солдатского сословия.
23
Шесть римских футов – 177 сантиметров.
24
Манипула – основная тактическая единица римского войска, состоящая из двух центурий. Центурия – подразделение из ста человек.
25
Ночь делилась на четыре части, по три часа в каждой. Каждая трехчасовая часть называлась вигилий (страж).
26
Архиатр – звание главного врача в Римской империи.
27
Валерий Максим. Достопамятные деяния и изречения. Кн. 4. 1.
28
Ахайя – в Древней Греции приморская область на севере Пелопоннеса.
29
Вергилий Публий Марон. Энеида. Кн. 1: 1.
30
Клакеры – наемные хлопальщики, призванные обеспечить внешний успех артиста у публики.
31
Кифара – древнегреческий струнный щипковый музыкальный инструмент; напоминает лиру.
32
Проскрипции – список лиц, объявленных вне закона.
33
Центурион – первое офицерское звание в римской армии; командир сотни. Обычно профессионалы высшего класса.
34
Тацит. История. Кн. 9: 52.
35
Стадия – единица измерения расстояний, примерно 185 метров.
36
Вторая книга Царств. Гл. 24: 17.
37
Валерий Максим. Достопамятные деяния и изречения. Кн. 4: 1. Выражение означало, что всадник остается на службе.
38
Локоть – единица длины. У римлян составляла 44,4 сантиметра.
39
Вторая книга Царств. Гл. 14: 14.
40
Книга пророка Михея. Гл. 7: 8.
41
Кабошон – техника обработки каменного материала, при которой камень приобретает гладкую округлую поверхность без граней. Один из древнейших способов обработки камней.
42
«Травники» – в 30 километрах от г. Люблина на территории бывшего сахарозавода существовало специализированное заведение, где обучали профессиональных надсмотрщиков из бывших граждан Советского Союза для охраны фашистских лагерей. Контора называлась «Учебный лагерь СС Травники» (Кузница элитной охраны из коллаборационистов // kuzhist.narod.ru/trawniki).
43
Унтерштурмфюрер – звание в СС, соответствующее званию лейтенанта в вермахте.
44
Бурекас – вид несладкой выпечки из слоеного теста.
45
Дервиш (с персидского – бедняк, нищий) – мусульманский аналог монаха, аскета.
46
Тимур (Тамерлан) – один из величайших мировых завоевателей.
47
Алишер Навои. Смятение праведных. Глава XXX. Пятая беседа о щедрости. Ташкент: Изд-во ЦК КП Узбекистана, 1983. Сер. «Избранная лирика Востока».
48
Медресе – мусульманское учебное заведение.
49
Дувал – глинобитный забор в Средней Азии.
50
Тандыр – глиняная печь для выпекания лепешек.
51
Надира. Избранные стихотворения. Газели. Ташкент: Изд-во ЦК КП Узбекистана, 1979. Сер. «Избранная лирика Востока». С. 5.
52
Калям – тростниковый стержень с заостренным концом. Основной инструмент, используемый для каллиграфии в арабской письменности.
53
Нукер – дружинник, воин личной охраны хана.
54
Курпача – узбекский национальный матрац.
55
Хауз – искусственный водоем.
56
Зиндан – подземная тюрьма-темница в Средней Азии.
57
Матье М. Э. Древнеегипетские мифы. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956.
58
Эннеада, или гелиопольский пантеон, – девятка главных богов в Древнем Египте (Атум, Шу, Тефнут, Нут, Осирис, Исида, Сет, Нефтида).
59
Матье М. Э. Цит. соч.
60
Бог Пта (Птах) – один из богов древнеегипетского пантеона, бог искусств и ремесел.
61
Обсидиан – стекло вулканического происхождения, бывает черного, серого, желтого, коричневого и красного цвета.
Все произведения замечательного писателя-путешественника Владимира Клавдиевича Арсеньева (1872–1930 гг) собраны в одну электронную книгу. Кроме рисунков и этнографических фото-материалов, книга содержит малоизвестные фотографии автора, его родственников и сподвижников.Сборка: diximir (YouTube). 2017 год.
Двое друзей — бывший виллан Жак из селения Монтелье и обедневший арденнский рыцарь сир Робер де Мерлан наконец-то стали полноправными членами ордена Святого Гроба, одного из наиболее могущественных тайных орденов крестоносного братства.Теперь, выполняя волю Римского Папы Григория Девятого, Жак и Робер в составе отряда рыцарей отправляются с некой секретной миссией в Багдад, чтобы тайно встретиться с наследниками великого Чингисхана. Речь пойдет о сокровищах Повелителя Вселенной…Но враги не дремлют и каждый шаг героев будет оплачен кровью…«Рыцарский долг» является продолжением уже известного читателю романа «Рыцарь святого гроба».
Путешествие графов дю Нор (Северных) в Венецию в 1782 году и празднования, устроенные в их честь – исторический факт. Этот эпизод встречается во всех книгах по венецианской истории.Джакомо Казанова жил в то время в Венеции. Доносы, адресованные им инквизиторам, сегодня хранятся в венецианском государственном архиве. Его быт и состояние того периода представлены в письмах, написанных ему его последней венецианской спутницей Франческой Бускини после его второго изгнания (письма опубликованы).Известно также, что Казанова побывал в России в 1765 году и познакомился с юным цесаревичем в Санкт-Петербурге (этот эпизод описан в его мемуарах «История моей жизни»)
Густав Эмар — признанный классик приключенческого жанра, романист с богатейшим опытом морских путешествий и опасных экспедиций в малоизученные районы Африки и Южной Америки. Он командовал пиратской бригантиной и томился в плену у индейцев Патагонии, и эти приключения писателя-авантюриста отражены в десятках блистательных романов, которые читаются на одном дыхании.В сборник вошли два романа Густава Эмара.Первый, «Поклонники змеи», — о зловещем культе Вуду, о магических обрядах и кровавых ритуалах гаитянских жрецов, которые выступили с оружием в руках против белых поработителей.Второй — о противостоянии белых поселенцев и техасских индейцев, возглавляемых отважным и жестоким вождем по прозвищу Черная Птица.Издание подготовлено по тексту 1898 года.
В пятый том Собрания сочинений известного французского писателя Гюстава Эмара входят романы «Золотая лихорадка» и «Курумилла», продолжающие цикл романов о приключениях Валентина Гилуа и его друзей.
В повести описывается промежуток с конца 1919 г. по конец 1921 г. на фоне окончания Гражданской войны в России. Человек, мало что помнящий, бежит из Москвы за страшное злодеяние, которое он случайно совершил против вождей Революции. Беглец был членом партии большевиков, но теперь ему вынесен смертный приговор и отсрочить его исполнение возможно только на Юге, где еще цепляются за последние клочки земли белые. Постепенно открывается предыстория беглеца, оказываются замешены потусторонние силы, стоящие за противоборствующими сторонами, высокая политика и простые человеческие судьбы, которые оказались раздавлены жерновами Революции.