Пламя в джунглях - [11]
Привал сделали под развесистым тамариндом. Подсчитали потери: один воин убит выстрелом в упор, двое — легко ранены. Гаро сделал раненым перевязку из листьев падаука, обратная сторона которых считалась стерильной. Алекс наскоро облачился в зеленый шелковый халат, найденный в одном из японских ранцев, подпоясался солдатским ремнем. С трудом натянул тесные брючки. В таком виде он и появился перед бывшими смертниками, ожидавшими решения своей участи.
— Здравствуйте, друзья! — приветствовал их Алекс по-английски.
Их было восемь человек. Все вскочили, заулыбались и нестройно ответили. Здоровенный рыжеволосый детина, всматриваясь в чумазое от грязи и копоти лицо Алекса, шагнул к нему с широко раскрытыми объятиями.
— Американец?
— Нет. Местный.
Рыжий удивленно поднял брови, отстранился чуть назад, прицеливаясь острыми глазками, запрятанными под низкие надбровья.
— Ты совсем не похож на этих черномазых, хотя и подгримировался.
— Ну, братец, доказывать обратное не собираюсь. Хочешь верь, хочешь не верь — твое дело.
— Э-э, не все ли равно, чей ты. Главное — вы свои ребята, и спасли нас. Я Рыжий Билл, — проговорил он, весело осклабясь и протягивая широкую, как доска, ладонь. — А это Стив. Мы американские летчики. Эй, Стив. Иди сюда!
К Алексу подошел худой оборванец с бледным вытянутым лицом. За ним потянулись и другие, посыпались имена: Джорджи, Тони, Питерс, Радж, Сами и бирманец Маунг Джи. Они горячо жали руки своим спасителям.
— Трех бриттов сожрали муравьи — им первым японцы предоставили честь открыть парад, — заговорил снова Билл. — Два бирманца пытались убежать, их застрелили. Нас вы спасли. Клянусь дедом Биллом-старшим, я до самой смерти буду обязан тебе. Потому что страшней казни не придумаешь. Джапы знают в этом толк.
— Идемте к костру. Подкрепимся, — предложил Алекс.
Дважды просить не пришлось. Огромный кабан был перемолот в крепких челюстях голодных мужчин за один присест. Потом настала трудная задача дележки трофеев, особенно оружия.
По обычаю нага добыча делится поровну между всеми членами племени. Лучшую долю получает добытчик. Хотя никто из воинов еще не держал в руках винтовки, они много слышали о ней от старших и, конечно, хотели получить. Всего же трофейных карабинов было одиннадцать.
Трофеи кучкой были сложены на поляне: патронные ленты, холщовые сумки с гранатами, солдатские ранцы, кожаные ботинки, гимнастерки, металлические коробки из-под сигарет, картонки с консервами. Карабины лежали рядом. «Здравствуй, оружие! Пусть пуля твоя будет честной и меткой!» — радовался в душе Алекс при виде этого богатства.
Он обратился к своему возросшему отряду:
— У нас теперь есть оружие, как у японцев. С его помощью мы, тигры Нагаленда, отомстим японцам, посягающим на нашу свободу.
— Хойо! Правильно говоришь! Пусть не трогают нас! — послышались возгласы.
— Кто может стрелять, шаг вперед!
Воины сразу замолкли. Они стояли, не шелохнувшись. Улыбки стерлись, губы плотно сжались.
— Нам нужно вернуться домой. На нашем пути еще может встретиться враг. Поэтому пусть сейчас получит ружье тот, кто может из него стрелять. А там в Мангло я всех научу владеть ружьем и гранатой. У нас будет много оружия, и каждый получит винтовку.
Сиеми снова заулыбались, зашушукались, и тогда Гаро сказал:
— Верно говоришь, брат. У тебя хорошая голова. Мы все довольны.
Воины засмеялись. Подняли руки кверху, закивали головами. Послышались одобрительные: «Хо-хо!»
Новым товарищам вручили японские карабины, выдали по паре гранат. Оставшееся оружие Гаро распределил между наиболее смышлеными и зрелыми воинами.
Заночевали они в Йобие, где десятка три мокрых нахохлившихся хижин вытянулись в одну улицу на небольшом плато между крутыми оврагами, в которых бежали стремительные потоки воды. В селение вела одна тропинка, проходившая по гряде и терявшаяся в ущелье.
Староста, высокий седой старик, встретил Алекса, Гаро и Нгамбу на пороге своего дома. Это означало, что они здесь желанные гости. Многочисленная семья старосты расселась вокруг огня, жадно вдыхая запах варившегося в горшке риса, запекаемою на раскаленных камнях мяса. Она потеснилась, освобождая лучшее, сухое и теплое место почетным пришельцам.
Староста Негела молча предложил каждому по ореху бетеля. Вместе пожевали в знак дружбы. У Алекса защипало в носу. Он поперхнулся, закашлялся и отвернулся, красный от смущения. Негела, невозмутимый и торжественный, не обращая никакого внимания на случившееся, поведал последние новости.
Японцы расположились во многих соседних деревнях, скоро доберутся и сюда. У жителей Йобие настроение подавленное. У японцев ружья, как их не пустишь? А кто хочет видеть у себя чужеземцев? От дум голова болит. Что делать?
Утром, когда выходили из селения, неясное предчувствие беды охватило Алекса. Сырой туман окутал горы, лес и землю. Идущие впереди люди ныряли в него, как в молоко. Алекс едва различал тропу в этом молочном мраке. И ему вдруг показалось, что он снова один. Но впереди глухо чавкала грязь, сзади он ощущал горячее дыхание Гаро. Отчего же так тревожно? Стиснув зубы, крепко сжимая карабин, шагал Алекс в центре отряда.
Автор в 1957 году прибыл в Бирму в составе группы советских агрономов, приглашенных бирманским правительством для оказания помощи сельскому хозяйству страны. Прибыл на один, а прожил почти три года. По характеру работы ему посчастливилось много путешествовать по стране, и бирманские друзья от души стремились как можно глубже познакомить советского специалиста со своей родиной. Автору не раз приходилось пересекать Бирму на поезде и самолете, автомашине и пароходе, трястись на крестьянской арбе и плестись пешком.
Сборник исторических рассказов о гражданской войне между красными и белыми с точки зрения добровольца Народной Армии КомУча.Сборник вышел на русском языке в Германии: Verlag Thomas Beckmann, Verein Freier Kulturaktion e. V., Berlin — Brandenburg, 1997.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.
Американского летчика сбивают над оккупированной Францией. Его самолет падает неподалеку от городка, жители которого, вдохновляемые своим пастором, укрывают от гестапо евреев. Присутствие американца и его страстное увлечение юной беженкой могут навлечь беду на весь город.В основе романа лежит реальная история о любви и отваге в страшные годы войны.
Студент филфака, красноармеец Сергей Суров с осени 1941 г. переживает все тяготы и лишения немецкого плена. Оставив позади страшные будни непосильного труда, издевательств и безысходности, ценой невероятных усилий он совершает побег с острова Рюген до берегов Норвегии…Повесть автобиографична.
Эта книга посвящена дважды Герою Советского Союза Маршалу Советского Союза К. К. Рокоссовскому.В центре внимания писателя — отдельные эпизоды из истории Великой Отечественной войны, в которых наиболее ярко проявились полководческий талант Рокоссовского, его мужество, человеческое обаяние, принципиальность и настойчивость коммуниста.
Роман известного польского писателя и сценариста Анджея Мулярчика, ставший основой киношедевра великого польского режиссера Анджея Вайды. Простым, почти документальным языком автор рассказывает о страшной катастрофе в небольшом селе под Смоленском, в которой погибли тысячи польских офицеров. Трагичность и актуальность темы заставляет задуматься не только о неумолимости хода мировой истории, но и о прощении ради блага своих детей, которым предстоит жить дальше. Это книга о вере, боли и никогда не умирающей надежде.