Письма 1855-1870 - [3]
170 Мисс Джорджине Хогарт от 29 марта 1867 г. Перевод М. Беккер.
171. Достопочтенному Роберту Литтону от 17 апреля 1867 г. Перевод М. Беккер.
172. Джону Форстеру от 14 мая 1867 г. Перевод М. Беккер.
173. У. Г. Уилсу от 6 июня 1867 г. Перевод М. Беккер.
174. У. Г. Уилсу от 30 июня 1867 г. Перевод М. Беккер.
175. Уилки Коллинзу от 23 августа 1867 г. Перевод М. Беккер.
176. Перси Фицджеральду от 12 сентября 1867 г. Перевод М. Беккер.
177. Миссис Френсис Элиот от 12 сентября 1867 г. Перевод М. Беккер.
178. Уолтеру Торнбери от 5 октября 1867 г. Перевод М. Беккер.
179. Лорду Литтону от 14 октября 1867 г. Перевод М. Беккер.
180. Чарльзу Диккенсу-младшему от 30 ноября 1867 г. Перевод Е. Коротковой.
181. У. Г. Уилсу от 10 декабря 1867 г. Перевод М. Беккер
182. Джону Форстеру от 14 декабря 1867 г. Перевод М. Беккер.
183. Джону Форстеру от 22 декабря 1867 г. Перевод М. Беккер.
184. У. Г. Уилсу от 30 декабря 1867 г. Перевод М. Беккер.
185. Мисс Джорджине Хогарт от 4 января 1868 г. Перевод М. Беккер.
186. Джону Форстеру от 5 января 1868 г. Перевод Е. Коротковой.
187. Джону Форстеру от 9 января 1868 г. Перевод Е. Коротковой.
188. Уилки Коллинзу от 12 января 1868 г. Перевод Е. Коротковой.
189. Джону Форстеру от 14 января 1868 г. Перевод М. Беккер.
190. Мисс Джорджине Хогарт от 21 января 1868 г. Перевод М. Беккер.
191. Мисс Джорджине Хогарт от 29 января 1868 г. Перевод М. Беккер.
192. Джону Форстеру от 4 февраля 1868 г. Перевод М. Беккер.
193. Джону Форстеру от 7 февраля . Перевод М. Беккер.
194. Джону Форстеру от 25 февраля 1868 г. Перевод Г. Гвенцадзе.
195. Г. У. Лонгфелло от 27 февраля 1868 г. Перевод М. Беккер.
196. Джону Форстеру от 13 марта 1868 г. Перевод М. Беккер.
197. Дж. С. Паркинсону от 4 июня 1868 г. Перевод М Беккер.
198. У. Г. Уилсу от 26 июля 1868 г. Перевод М. Беккер.
199. Г. У. Расдену от 24 августа 1868 г. Перевод М. Беккер.
200. У. Ф. де Сэржа от 26 августа 1868 г. Перевод М. Беккер.
201. Эдварду Бульвер-Литтону Диккенсу от 26 сентября 1868 г. Перевод М. Беккер.
202. Ф. Д. Финлею от 4 октября 1868 г. Перевод М. Беккер.
203. Джону Филдсу, октябрь 1868 г. Перевод И. Полуяна
204. Т. А. Троллопу от 8 декабря 1868 г. Перевод М. Беккер.
205. Миссис Филдс от 16 декабря 1868 г. Перевод И. Полуяпа.
206. У. Ф. де Сэржа от 4 января 1869 г. Перевод М. Беккер.
207. У. П. Фрису от 20 января 1869 г. Перевод М. Беккер.
208. Уилки Коллинзу от 15 февраля 1869 г. Перевод М. Беккер.
209. Мисс Джорджине Хогарт от 4 апреля 1869 г. Перевод М. Беккер.
210. Г. У. Расдену от 22 апреля 1869 г. Перевод М. Беккер
211. Г. У. Расдену от 18 мая 1869 г. Перевод М. Беккер.
212. Мисс Мэри Анджеле Диккенс от 3 августа 1869 г. Перевод М. Беккер.
213. Артуру Риланду от 13 августа 1869 г. Перевод М. Беккер.
214. Достопочтенному Роберту Литтону от 1 октября 1869 г. Перевод М. Беккер.
215. Г. У. Расдену от 24 октября 1869 г. Перевод М. Беккер.
216. Джону Генри Чемберлену от 17 ноября 1869 г. Перевод М. Беккер.
217. Миссис Френсис Элиот от 28 декабря 1869 г. Перевод М. Беккер.
218. Джеймсу Т. Филдсу от 14 января 1870 г. Перевод М. Беккер.
219. Френсис Фуллер от 21 января 1870 г. Перевод М. Беккер.
220. Лорду Литтону от 14 февраля 1870 г. Перевод М. Беккер.
221. Перси Фицджеральду от 9 марта 1870 г. Перевод Д. Беккер.
222. Генри Филдингу Диккенсу от 29 марта 1870 г. Перевод М. Беккер.
223. Миссис Фредерик Поллок от 2 мая 1870 г. Перевод М. Беккер.
224. Мисс Констанс Кросс от 4 мая 1870 г. Перевод М. Беккер.
225. У. Д. О'Дриссолю от 18 мая 1870 г. Перевод Е. Коротковой.
226. Г. У. Расдену от 20 мая 1870 г. Перевод М. Беккер.
227. Джону М. Мейкхему от 8 июня 1870 г. Перевод М. Беккер.
1
У. Ф. де СЭРЖА *
Тэвисток-хаус,
3 января 1855 г.
Дорогой Сэржа,
Когда мы не получили, как обычно, на рождество Вашего письма, у меня было такое чувство, словно из рождественских праздников выпал какой-то кусочек и на месте его образовалась зияющая пустота. Вскоре, однако, Вы заполнили ее, и праздничная чаша вновь стала полновесной и звонкой.
Рождественский номер "Домашнего чтения", очевидно, дойдет до Лозанны примерно к середине лета. Около десяти начальных страниц - рассказ "Первого бедного путешественника" - написаны мною, и я надеюсь, что история солдата, рассказанная там, хотя бы немного взволнует Вас. Меня, в то время когда я писал ее, она волновала не на шутку и, мне кажется, тронула многих. Мы продали восемьдесят тысяч экземпляров.
Я только что вернулся домой после чтений в Рединге, Шерборне, Дорсетшире и Брэдфорде в Йоркшире. Что за аудитория! А ведь на последнем чтении сидело три тысячи семьсот слушателей, и, если бы не смех и аплодисменты, все они сошли бы за одного.
Меня огорчает то, что война так завладела мыслями англичан. Все прочие заботы и интересы померкли перед ней. Боюсь, нет никаких сомнений в том, что пройдут годы, прежде чем можно будет заикнуться о каких-нибудь внутренних реформах; каждый ничтожный рутинер грозно замахивается войной на всякого, кто пытается противиться его махинациям, и любой вопрос, связанный с ней, раздувается до таких несусветных размеров, что каким бы необходимым и полезным дело ни было само по себе, оно становится смешным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перевод Иринарха Введенского (1850 г.) в современной орфографии с незначительной осовременивающей редактурой.Корней Чуковский о переводе Введенского: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский, уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Последний роман Ч. Диккенса, идеальный детектив, тайну которого невозможно разгадать. Был ли убит Эдвин Друд? Что за незнакомец появляется в городе через полгода после убийства? Психологический детектив с элементами «готики» – необычное чтение от знаменитого автора «Дэвида Копперфилда» и «Записок Пиквикского клуба».
Настоящая публикация — корпус из 22 писем, где 21 принадлежит перу Георгия Владимировича Иванова и одно И.В. Одоевцевой, адресованы эмигранту «второй волны» Владимиру Федоровичу Маркову. Письма дополняют уже известные эпистолярные подборки относительно быта и творчества русских литераторов заграницей.Также в письмах последних лет жизни «первого поэта русской эмиграции» его молодому «заокеанскому» респонденту присутствуют малоизвестные факты биографии Георгия Иванова, как дореволюционного, так и эмигрантского периода его жизни и творчества.
Полное собрание писем Антона Павловича Чехова в двенадцати томах - первое научное издание литературного наследия великого русского писателя. Оно ставит перед собой задачу дать с исчерпывающей полнотой все, созданное Чеховым. При этом основные тексты произведений сопровождаются публикацией ранних редакций и вариантов. Серия сочинений представлена в восемнадцати томах. Письма Чехова представляют собой одно из самых значительных эпистолярных собраний в литературном наследии русских классиков. Всего сохранилось около 4400 писем, написанных в течение 29 лет - с 1875 по 1904 год.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.