Пират Его Величества - [32]
— Где-то здесь курсирует испанский корабль. Ты же знаешь, что случится, если они поймают твоих спутников, — предостерег Дан Гектора.
— Но они решили дальше не плыть, пока не набьют животы. Потому и устроили стоянку в устье реки. Они собираются отправиться подальше от моря, поохотиться на диких коров или свиней, если сумеют их отыскать.
Дан покачал головой.
— Глупо. К тому времени тут могут оказаться испанцы. Я привезу для них мяса.
— Изреель! — позвал Гектор. — Хочу познакомить тебя с моим хорошим другом. Это Дан, он был со мной в Берберии.
Профессиональный боец окинул взглядом индейца мискито: длинные черные волосы и узкое лицо с высокими скулами и темными, глубоко посаженными глазами, похожими на отполированную гальку.
— Я не ослышался, ты вроде говорил, что можешь раздобыть для нас еды?
Гектор заглянул в каноэ Дана.
— У тебя с собой даже мушкета нет.
— Мне он ни к чему. Это каноэ моего двоюродного брата, и он оставил в нем свои рыболовные снасти. Но тебе, Гектор, придется мне помочь.
Озадаченный, Гектор уже собирался шагнуть на нос каноэ, но Дан остановил его.
— Нет, твое место на корме, — сказал он. — Я скажу тебе, что делать.
Под руководством Дана Гектор поднял маленький парус. Воспользовавшись речным течением, они проплыли через песчаный нанос в устье и вышли в море. Однако вместо того, чтобы отправиться ловить рыбу, как предполагал Гектор, Дан велел править ближе к берегу.
— Держись мелководья, поближе к манграм, — распорядился он.
Время от времени Дан поднимался на ноги и вставал на носу, молча обшаривая взглядом водную гладь. При этом Гектор всякий раз боялся, что каноэ перевернется из-за его недостаточного мастерства как рулевого. Но Дан умело и легко удерживал равновесие на качающейся лодке и, понимая тревогу друга и чувствуя его неловкость, поскорее снова усаживался на место.
— Что ты ищешь? — не удержался от вопроса Гектор. Он говорил шепотом, так как ему казалось, что Дан не только высматривает свою таинственную добычу, но и прислушивается к ней.
Прошел час, другой, а Дан все не находил того, что искал. Внезапно он предостерегающе поднял руку. Его взгляд был устремлен на что-то в воде, не далее пятидесяти ярдов, возле края мангровых зарослей. Не сводя глаз с цели, он наклонился, протянул руку и взял со дна каноэ прямую палку восьми или девяти футов длиной. Второй рукой Дан пошарил под ногами и вытащил нечто, с виду похожее на очень большую ткацкую шпулю с намотанными на нее несколькими фатомами крепкого шнура. К свободному концу шнура был привязан заершенный металлический шип длиной с предплечье юноши. Аккуратно Дан протолкнул черенок шипа в гнездо на конце палки, потом отмотал кусок шнура, чтобы протолкнуть толстый конец шеста через катушку. Затем он поднялся на ноги и встал в каноэ во весь рост, с гарпуном в руке. Используя оружие как указку, индеец показал Гектору, куда следует править.
Гектор прищурился, пытаясь различить цель — в глаза били косые лучи послеполуденного солнца. Но ничего необычного он не замечал. Зеленовато-серая непрозрачная вода, с какой-то мутью, наверное, из-за растений. Ему почудилась слабая рябь, но уверен он не был. Каноэ беззвучно скользило вперед.
Впереди Дан застыл в классической позе копьеметателя: левая рука вытянута вперед, правая — согнута. Рука, в которой он держал посередине древко гарпуна, замерла возле уха. Он так и стоял — устойчиво, готовый к броску.
Гектор услышал слабое дыхание, какое-то сопение — чьи-то легкие выдыхали воздух. Он склонился набок, пытаясь из-за Дана рассмотреть источник шума и выяснить, что это такое. Неожиданное движение Гектора качнуло лодку в тот самый миг, когда Дан метнул оружие.
Гарпун мелькнул в воздухе. Но стоило ему покинуть руку Дана, Гектор понял, что сбил другу прицел. Он видел, как вывернулся Дан, чтобы поворотом туловища удержать направление броска.
— Прости, Дан, — выпалил он, извиняясь за свою неуклюжесть.
Его слова заглушил громкий всплеск воды — в том месте, куда ударил гарпун, будто что-то взорвалось с шумом и брызгами. Металлический наконечник и первые два фута древка погрузились в воду, исчезнув из вида. Через секунду из моря, в водовороте взбаламученной, пузырящейся воды всплыла громадная серо-бурая масса, превратившаяся в очертания огромного животного, с округлой спины которого стекала вода. Едва появившись на поверхности, громадина снова погрузилась в море, с той же быстротой, как и всплыла, и волны вновь сомкнулись над нею. В маленьком водовороте гарпун исчез целиком — тварь утащила его с собой.
Индеец стремительно развернулся, выдернул короткую мачту каноэ из гнезда и торопливо обмотал парус вокруг реи. Бросив неряшливый узел на банку, он схватил весло, опустился на колено на дно лодки и начал грести во всю мочь.
— Туда! — не оборачиваясь, крикнул он Гектору, который старался не отставать от друга. Глядя вперед, Гектор видел, что древко гарпуна всплыло само и качается на волнах в нескольких ярдах от лодки. Когда каноэ поравнялось с древком, Дан наклонился и вытащил его из воды. Исчезли и металлический наконечник, и деревянная шпуля. Со стуком швырнув палку на дно каноэ, Дан снова принялся рыскать взглядом по воде. Потом, довольно хмыкнув, указал Гектору на плававшую немного впереди каноэ деревянную катушку. Она быстро крутилась в воде, витки линя разматывались, отчего шпуля дергалась из стороны в сторону и раскачивалась словно бы сама собой. Линь сходил с катушки невероятно быстро.
Этих людей проклинали. Этими людьми восхищались. С материнским молоком впитывавшие северную доблесть и приверженность суровым северным богам, они не искали легких путей. В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов — рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина. Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда — под гордым именем викингов...
Когда величайший из владык Западного мира решает наладить дипломатические отношения с могущественным правителем Востока, он делает поистине королевский жест. Карл Великий решает отправить в подарок Харуну ар-Рашиду самых удивительных животных, которых только возможно найти в его владениях: огромного тура, белых медведей и – диковина из диковин – легендарного единорога. Конечно, всех этих существ надо сперва раздобыть, но для этого у короля есть верные слуги. Честь разыскать редкостных зверей и доставить их через полмира, из Ахена в Багдад, выпала Зигвульфу, саксонскому принцу без королевства…
Этих людей боялись.Этих людей проклинали.Этими людьми восхищались.В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов — рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина. Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда — под гордым именем викингов…Скитания Торгильса, сына Лейва, продолжаются. И каждый его шаг, каждый поступок оказываются звеньями незримой цепи, сплетенной искусным мастером, который повелевает судьбами северян, — многоликим Одином.
Этих людей боялись. Этих людей проклинали. Этими людьми восхищались. В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов – рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина. Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда – под гордым именем викингов…Эпоха викингов завершилась столь же неожиданно, как и началась, – на арену истории вышли новые силы. Старые боги покинули своих приверженцев, героический Север растратил воинственный пыл в междоусобных стычках.
Саксонский королевич Зигвульф потерял на войне семью, владения, богатства – все, кроме благородного имени и самой жизни. Его победитель, король англов, отправляет пленника франкскому королю Карлу Великому в качестве посла, а вернее, благородного заложника. При дворе величайшего из владык Западного мира, правителя, само имя которого стало синонимом власти, Зигвульфа ждут любовь и коварство, ученые беседы и кровавые битвы. И дружба с храбрейшим из воинов, какого только носила земля. Человеком, чьи славные подвиги, безрассудную отвагу и страшную гибель Зигвульф воспоет, сложив легендарную «Песнь о Роланде»…
Следуя за мифом, знаменитый путешественник Тим Северин повторил на точных копиях старинных кораблей маршруты мифических и полумифических первопроходцев — святого Брендана, Ясона, Одиссея, Синдбада и других, поименованных и безымянных. Сам Северин называет свой метод подтверждением мифов «детективом» (расследование легенд и сказаний) или «экспериментальной филологией».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Япония, Исландия, Австралия, Мексика и Венгрия приглашают вас в онлайн-приключение! Почему Япония славится змеями, а в Исландии до сих пор верят в троллей? Что так притягивает туристов в Австралию, и почему в Мексике все балансируют на грани вымысла и реальности? Почему счастье стоит искать в Венгрии? 30 авторов, 53 истории совершенно не похожие друг на друга, приключения и любовь, поиски счастья и умиротворения, побег от прошлого и взгляд внутрь себя, – читайте обо всем этом в сборнике о путешествиях! Содержит нецензурную брань.
До сих пор версия гибели императора Александра II, составленная Романовыми сразу после события 1 марта 1881 года, считается официальной. Формула убийства, по-прежнему определяемая как террористический акт революционной партии «Народная воля», с самого начала стала бесспорной и не вызывала к себе пристального интереса со стороны историков. Проведя формальный суд над исполнителями убийства, Александр III поспешил отправить под сукно истории скандальное устранение действующего императора. Автор книги провел свое расследование и убедительно ответил на вопросы, кто из венценосной семьи стоял за убийцами и виновен в гибели царя-реформатора и какой след тянется от трагической гибели Александра II к революции 1917 года.
Представленная книга – познавательный экскурс в историю развития разных сторон отечественной науки и культуры на протяжении почти четырех столетий, связанных с деятельностью на благо России выходцев из европейских стран протестантского вероисповедания. Впервые освещен фундаментальный вклад протестантов, евангельских христиан в развитие российского общества, науки, культуры, искусства, в строительство государственных институтов, в том числе армии, в защиту интересов Отечества в ходе дипломатических переговоров и на полях сражений.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.
Новые приключения Гектора Линча!Юный ирландец вновь в море и вновь с пиратами. Оказавшись в испанском плену, он устраивает побег и попадает на удивительные Галапагосские острова, откуда и отправляется на поиски таинственного Золотого острова… Испанцы, туземцы, японцы, конкуренты из числа пиратов — все они готовы убить Гектора при первой же возможности. Удастся ли молодому разбойнику остаться в живых после многочисленных опасностей и необычайных приключений на море и на суше?
Европа охвачена пламенем затяжной войны между крестом и полумесяцем. Сарацины устраивают дерзкие набеги на европейские берега и осмеливаются даже высаживаться в Ирландии. Христианские галеры бороздят Средиземное море и топят вражеские суда. И волею судеб в центре этих событий оказывается молодой ирландец, похищенный пиратами из родного селения.Чью сторону он выберет? Кто возьмет верх? И кто окажется сильнее — крест, полумесяц или клинок?