Пикассо в придачу - [62]
– В таком случае не могла бы ты рассказать, какого человека я тебе напомнил и что он такого сделал? Ты ему отомстила? – Он поднял мою записку. – Такое письмо могла написать только очень смелая женщина. Но ты же не убила его? Или месть была более изощренной?
Мы оба засмеялись.
– Мне хотелось расчленить его, но, поскольку мне не удалось этого сделать, я решила напасть на тебя. Не беспокойся, Джек, я всегда действую только при помощи слов.
Потом мы любезно побеседовали о работе и погоде. Наконец он сказал:
– Я уверен, что ты недолго проработаешь в бухгалтерии. Ты очень интересная и умная женщина, Кэрон. Мне бы не хотелось, чтобы случай в пабе повторился, но тем не менее не согласишься ли ты пообедать со мной?
Своим предложением он застал меня врасплох. Я была удивлена.
– Но разве таким образом мы не нарушим твое правило не назначать свидания тем, кто работает в нашей компании?
– Только если один из нас набросится на другого и потащит его в постель, а потом растрезвонит об этом по всему универмагу. Не думаю, что с тобой может случиться что-то подобное. Честное слово, я просто хочу лучше тебя узнать. Мы оба постараемся забыть об инциденте в пабе и никому не будем об этом рассказывать. То, что ты работаешь в бухгалтерии, не имеет никакого значения, потому что там ты не засидишься. Твои способности достойны лучшего применения.
Сначала я подумала, что он имеет в виду то, как быстро я справилась с балансовыми отчетами. Интересно, как он об этом узнал? Наверняка ему сказала миссис Браун. Неужели все знают, что я проверяю документы вместо Мелоди? Нет, вряд ли. Кроме того, то, чем я занималась, не требовало значительных умственных усилий.
Что же мне делать? Мы оба слишком тщательно подбирали слова. Надо было пригласить переводчика. Я по-прежнему не была уверена, что могу доверять Джеку, и это вовсе не способствовало росту симпатии к нему. С другой стороны, он очень деликатно со мной обошелся, и нет никакого сомнения, что он не хотел причинить мне вреда. В психологических книжках такую ситуацию назвали бы обоюдовыгодной, но таковой она станет только в том случае, если я приму его приглашение. Он так ловко попросил меня забыть о том, что произошло, что не принять его предложение было бы ужасно невежливо. Все эти мысли быстро пронеслись у меня в голове, так что неприятной паузы не возникло. А переводчик на моем месте стал бы, наверное, рыться в словаре.
– Было бы чудесно, Джек. Может, отложим свидание на несколько недель? Понимаешь, я только что переехала и теперь все свободное время разбираю вещи и убираюсь в доме.
Мне показалось, что я научилась читать мысли: «Да, а чтобы выбраться в пивной бар, у тебя время нашлось». И я еще собиралась пойти туда вместе с Флорой, чтобы пообщаться с Мервином. Если Джек меня там увидит, это будет преступление с отягчающими обстоятельствами.
Я улыбнулась:
– Понимаешь, Флора, которая работает в отделе кадров, очень помогла мне, когда нужно было заполнять документы. И мне захотелось как-то ее отблагодарить. Поэтому я решила угостить ее пивом. И мы немного поболтали о работе. Пожалуйста, присоединяйся к нам, если мы встретимся в этом пабе. Мне бы хотелось тебя тоже угостить. – Надеюсь, он будет держаться подальше от этого заведения, зная, что Флора будет следить за каждым его движением.
Кажется, он как раз об этом и подумал. Джек дружески улыбнулся мне и ответил:
– Отлично. – Посмотрев на календарь, он продолжил: – Встретимся недельки через две, хорошо? Тебе это подойдет? Пожалуй, сходим в театр, а затем поужинаем в ресторане? – Потом он взглянул на часы. – Ты уже достаточно пробыла у меня. Миссис Браун будет тобой довольна. Скажи, что я хотел, чтобы ты проверила кое-какие счета. На самом деле здесь тебе делать нечего. Но можешь оставаться, если хочешь. – Он широко улыбнулся и метнул на меня быстрый заговорщический взгляд. Я усмехнулась:
– Придется вернуться на свое рабочее место. Мы же решили начать все сначала, не правда ли? Спасибо тебе, Джек.
Когда я шла по коридору, то не могла поверить, что так легко отделалась. С другой стороны, мне не очень хотелось разгуливать по излюбленным местам Баса под руку с его двойником. А что подумает мой друг Джеймс, если я стану ходить по ресторанам с его врагом? Наверное, мне удастся решить все свои проблемы только тогда, когда моя вставная челюсть будет мирно лежать в стакане рядом с кроватью.
Я позвонила Флоре, как только оказалась за своим письменным столом.
– Все в порядке, Флора. Меня не выгонят. Она сглотнула от изумления.
– Это просто фантастика! Кэрон, это потрясающе! Честно говоря, я ужасно беспокоилась, но не хотела тебе говорить об этом. Я думала: а вдруг все обойдется?
– Знаю. Спасибо тебе большое. Все леденящие душу подробности – позже. Сюда идет миссис Браун. Зайдем в пиццерию после работы. Я угощаю.
Я решила делать вид, что у меня много денег, как советуют психологи, и буду продолжать делать это, пока действительно не разбогатею или мой менеджер в банке не решит меня прикончить.
– Как все прошло, Кэрон?
– Очень хорошо, миссис Браун. Я проверяла некоторые счета. Прекрасное занятие, хотя, конечно, не настолько прекрасное, как моя фигура.
Дженнифер и Йен знакомы семь лет, и последние пять они ведут войну. Они — руководители двух команд одного и того же коммерческого банка Лондона, между которыми постоянно вспыхивают ссоры. Они ненавидят и не выносят друг друга, только и делают, что ставят друг другу палки в колеса. До тех пор, пока в один прекрасный момент их не заставляют работать вместе над общим проектом: управлять капиталами зажиточного аристократа, клиента их банка. Таким образом, им приходится проводить много времени вместе, даже после работы.
У Мии Ли есть тайна… Тайна, которую она скрывала с восьми лет, однако Мия больше не позволит этой тайне влиять на свою жизнь. Одно бесповоротное решение превращает Мию Ли в беглянку – казалось бы, это должно было ослабить и напугать ее, однако Мия еще никогда не была столь полна жизни. Под именем Пейдж Кессиди, Мия готова начать новую жизнь, в которой испорченное прошлое не сможет помешать ее блестящему будущему. Автобус дальнего следования увозит Пейдж из Лос-Анджелеса в Южный Бостон, штат Вирджиния, где начнется ее новая жизнь.
Ира пела всегда, сколько себя помнила. Пела дома, в гостях у бабушки, на улице. Пение было ее главным увлечением и страстью. Ровно до того момента, пока она не отправилась на прослушивание в музыкальную школу, где ей отказали, сообщив, что у нее нет голоса. Это стало для девушки приговором, лишив не просто любимого дела, а цели в жизни. Но если чего-то очень сильно желать, желание всегда сбудется. Путь Иры к мечте был долог и непрост, но судьба исполнила ее, пусть даже самым причудливым и неожиданным образом…
Чернильная темнота комнаты скрывает двоих: "баловня" судьбы и ту, перед которой у него должок. Они не знают, что сейчас будет ночь, которую уже никто из них никогда не забудет, которая вытащит скрытое в самых отдалённых уголках душ, напомнит, казалось бы, забытое и обнажит, вывернет наизнанку. Они встретились вслепую по воле шутника Амура или злого рока, идя на поводу друзей или азарта в крови, чувствуя на подсознательном уровне или доверившись "авось"? Теперь станет неважно. Теперь станет важно только одно — КТО доставил чувственную смерть и ГДЕ искать этого человека?
Я ненавижу своего сводного брата. С самого первого дня нашего знакомства (10 лет назад) мы не можем, и минуты спокойно находится в обществе другу друга. Он ужасно правильный, дотошный и самый нудный человек, которого я знаю! Как наши родители могли додуматься просить нас вдвоем присмотреть за их собакой? Да еще и на целый месяц?! Я точно прибью своего братишку, чтобы ему пусто было!..
Хватит ли любви, чтобы спасти того, кто спасает другие жизни? Чесни жаждет оставить своё проблемное прошлое позади… Оставив отношения, наполненные жестокостью, Чесни Уорд жаждет большего, чем может предложить её маленький городок. В поисках способа сбежать и приключений, она присоединяется к армии, но когда прибывает на первое место работы в Англии, она встречает Зейна − сержанта, у которого имеются свои собственные секреты. Зейн думал, но ни одна женщина не заставит его захотеть осесть… Начальник персонала Зейн Томас, авиатор Войск Специального Назначения, пропустил своё сердце через мясорубку.
Веселая и трогательная история о том, что счастье, сколько бы ты ни искал с ним встречи, подстережет тебя там, где ты меньше всего его ожидаешь.«Всё кувырком» – не первая встреча российского читателя с творчеством британской писательницы Джил Мансел, чей роман «Милли Брэди меняет профессию» был недавно выпущен издательством «Амфора» совместно с издательством «Red Fish».
Ложь порождает ложь. Нарастая как снежный ком, она в конце концов подминает под себя главную героиню книги, Лизу Джордан, построившую свою жизнь на лжи. Не в состоянии иначе справиться со своими трудностями, она надеется, что в один прекрасный день появится кто-то и решит за нее все проблемы. Дождется ли она своего принца на белом коне?..
Англичанка Джуно и американец Джей неожиданно оказались соседями. Столь разным людям очень сложно ужиться в одной квартире: он – преуспевающий фотограф, уверенный в себе, любящий порядок и комфорт; она – неудачница-журналистка, начинающая комическая актриса, неуверенная в себе, да еще к тому же ужасная неряха. Но противоположности, как известно, имеют свойство притягиваться друг к другу…
Роман Ильдико фон Кюрти « Тариф на лунный свет» вызвал восторженную реакцию критики. «Отмените все ваши встречи, ложитесь в ванну и читайте. Вы позабудете о времени, пока под конец не выйдете из ванной восторженным и совершенно сухим». Да, это женский роман — но взгляд писательницы необыкновенно проницателен, а стиль — покоряюще остроумен. Современная женщина хоть и самостоятельна, но безумно одинока. И как бы эмансипирована она ни была, самой ее «проблемной зоной» остается мужчина.