Пьесы - [7]

Шрифт
Интервал

Законов всех она сильней!

Когда сцена вновь освещается, то на торцовой стене, где только что красовалась медвежья шкура, висит огромная, в позолоченной богатой раме картина. Ее название «Русское раздолье» полностью соответствует содержанию. Ниже, в небольшой темной рамке, — ее копия. Напротив — все тот же полуовальный стол, заставленный бутылками, но уже в хаотичном состоянии. Пиршество временно прервано. За журнальным столиком, в одном из кресел, полулежит  В а л е н т и н а. У нее в руках гитара, она продолжает напевать арию из «Кармен». Рядом, в такой же позе, ее подруга  С в е т л а н а, яркая блондинка. У рояля о чем-то шепчутся три старушки. Одеты они в наряды эпохи нэпа. Та, которая сидит за роялем, и есть  Г л а ф и р а  П а в л о в н а, тетя Стеллы. За столом вовсю пируют два старичка. Один из них — отец жениха, известный  х у д о ж н и к, человек веселый и покладистый. Другой — к р и т и к, худосочный, желчный, пропагандист модернизма. Все присутствующие в гостиной поглядывают на открытую дверь мастерской, откуда то и дело доносится громкий саркастический хохот Непоклонова.


С в е т л а н а (прислушиваясь к хохоту, злорадно). Точно так он и над моей мазней хохотал.

В а л е н т и н а (смеясь). И ты решила подсунуть свинью подружке.

С в е т л а н а (с завистью). А что? Пусть хоть один человек скажет ей правду. А то все лебезят, чирикают, пророчат.


Слышен раскатистый хохот Непоклонова.


В а л е н т и н а (прислушиваясь). Боже мой! (С восторгом.) У меня от его смеха кровь закипает. (Обнимает гитару.) Какое счастье попасть однажды в объятия необузданной стихии.

С в е т л а н а (оглядываясь на старушек). Тише. (Прислушивается к хохоту.) Видимо, над ее последним «шедевром» смеется. «Явление в тумане». От одного названия обхохочешься.

В а л е н т и н а (с досадой). Все это, конечно, экзотично. Но скучно. Он завтра улетает. Дорога каждая минута. (Ударяя по струнам гитары.) «Эх, раз, еще раз! Еще много, много раз!»

Х у д о ж н и к (с бокалом вина, пошатываясь, подходит к картине). За тебя, Матвеюшка! За твой великий талант! (Привстает на цыпочки, целует раму.)

К р и т и к (брезгливо). Как я ненавижу наше русское чванство! До каких пор мы будем раболепствовать перед традициями, перед талантами, перед… (Машет рукой, пьет.)

Х у д о ж н и к (пьяно, ощетинясь). Не раболепствуем, сударь! Мы свято чтим наши традиции. (Указывая на картину.) Мы преклоняемся перед талантами. И потому пьем за них стоя! (Выпивает бокал.)


Слышен громкий хохот Непоклонова.


Г л а ф и р а  П а в л о в н а (поглядывая на дверь мастерской). Какая бесцеремонность.

П е р в а я  с т а р у ш к а. Светка сказала, будто он ученый. И даже государственный лауреат.

Г л а ф и р а  П а в л о в н а (Светлане). Свет, а Свет! Твой сибирский медведь и впрямь ученый?

С в е т л а н а. Ученый. Недавно докторскую защитил.

Г л а ф и р а  П а в л о в н а. Докторскую защитил, а смеяться прилично не научился.

С в е т л а н а. Он же из тайги, теть Глафир. А там у них и смеются и плачут в полный голос.

В а л е н т и н а (перебирая струны). Так смеялся после каждой победы Геракл!

В т о р а я  с т а р у ш к а (не расслышав). С меня один грек «Венеру» лепил. Тоже посмеяться был горазд.


Из мастерской выходит  С т е л л а. В глазах слезы. Вслед за ней по лестнице спускаются  Н е п о к л о н о в  и  Ж е н и х. Это совсем еще молодой человек, но держится подчеркнуто солидно. Как и его невеста, он бледен, растерян, сконфужен. Один Непоклонов весел, даже вызывающе весел. Он в новом светлом костюме, ворот рубахи расстегнут, галстук сбился куда-то в сторону, копна волос в хаотичном состоянии.


С т е л л а (сквозь слезы). Я хочу, чтобы ваш убийственный смех слышали все! Смейтесь же… (Задыхаясь.) Я никогда не просила, сейчас прошу… Смейтесь!

Г л а ф и р а  П а в л о в н а (всполошившись). Стелла! Что с тобой, детка? На тебе лица нет.

В т о р а я  с т а р у ш к а (невпопад). Ей вредно пить вино. (Игриво.) Любовь и вино в больших дозах опасны.

Н е п о к л о н о в (смеясь). Критика вреднее вина, бабушка.

В т о р а я  с т а р у ш к а (снова невпопад). В жены небось собралась — привыкай, красавица. Муж побьет, муж и пожалеет.

П е р в а я  с т а р у ш к а (ахая). Никак таежный Мефистофель довел беднягу до слез!

В а л е н т и н а (Непоклонову). Кажется, нам пора откланяться.

С т е л л а (Критику). Где же ваша шпага? Сразитесь с ним, сразитесь! Защищайте «свежее дыхание молодости».

Н е п о к л о н о в (Критику). Так это вы назвали «Геолога» «свежим дыханием молодости»?

К р и т и к (небрежно). Допустим. Что из этого следует?

Н е п о к л о н о в (подходя к столу, Критику). А то, что вы антипод Сусанина. В какое болото вы тащите живопись?

Х у д о ж н и к (с восторгом). Браво!

Ж е н и х (панически). Папа! (Непоклонову.) Сейчас же извинитесь перед Карлом Карловичем!

Н е п о к л о н о в (входя в раж, Жениху). Мой пращур был выслан на вечное поселение в Сибирь. И знаете за что? Не желал никому кланяться. И его прозвали Непоклоновым.

Ж е н и х (нервно дергая головой). Все равно нельзя оскорблять достойнейшего человека!

Н е п о к л о н о в