Хостес – в Японии это девушки, работающие в первую очередь в барах и ночных клубах. Они развлекают гостей, подсаживаясь к ним за столики, в том числе побуждая покупать дополнительное угощение для них самих. Не считается достойной профессией.
Aeon – японская сеть супермаркетов, принадлежащих компании Aeon Co., Ltd.
«Кондо-март» – вымышленный магазин.
В Японии принято при переезде обходить соседей с визитом и небольшими подарками и представляться.
В японских домах часто есть и комнаты в европейском стиле, и комнаты в японском стиле (с соломенными матами татами на полу, встроенными шкафами и раздвижными дверями).
Сямисэн – японский традиционный струнный музыкальный инструмент, в первую очередь используется для аккомпанемента в театрах кабуки и бунраку.
В Японии маленькие дети принимают ванную вместе с родителями.
Чиносы – легкие повседневные хлопковые мужские брюки.
Юката – однослойные легкие летние или домашние кимоно.
Вараби-моти – желеобразные шарики из крахмала (муки из корней папоротника), обсыпанные поджаренной соевой мукой кинако. Обычно подаются с сахарным сиропом.
«Реверси» – логическая настольная игра с двусторонними фишками, в которой два игрока пытаются окружить фишки соперника и, если это удалось, переворачивают их другим цветом вверх, присоединяя к своим.
Тэмпура – обжаренные в кляре морепродукты или овощи.
Школьное обучение в Японии делится на три ступени: младшие классы (шесть лет), средние классы (три года), старшие классы (три года), нумерация не «сквозная», т. е. российский восьмиклассник будет «второклассником средней школы». В школу обычно поступают в шесть лет, заканчивают в восемнадцать, возраст ученика средних классов – примерно тринадцать-пятнадцать лет.
Ан, Ампан-ман – сладкая булка, герой детских комиксов и мультфильмов, защищающий друзей от злых бактерий. Лицом похож на румяного Колобка. Кинако – соевая мука, которой обсыпают некоторые сладости.
Оби – бумажная полоска, обмотанная вокруг книги или другого предмета. Встречается на продуктах в азиатских странах, особенно в Японии. В России оби называется полусупером.
В японских кафе и ресторанах каждому посетителю еще до заказа приносят стакан воды и влажную салфетку осибори, которой можно вытереть руки и лицо.
Иероглифы в Японии, особенно обозначающие имена и фамилии, могут иметь несколько чтений. За исключением самых распространенных сочетаний, часто чтение конкретных имени или фамилии можно узнать только у их обладателя. Так, иероглиф «любовь», о котором идет речь, в качестве имени обычно читается как Ай, в сочетаниях – Аки, Ёси, Ёри, Нару и т. д.
Одэн – суп, где в бульоне (как правило, рыбном) варятся яйца, редька дайкон, рыбные фрикадельки и другие ингредиенты.
Имя «Махоро» записано иероглифами «истинный» и «парус».
Ячменный чай – популярный напиток на основе настоя из обжаренных зерен ячменя. Чаще пьется холодным, особенно в летнюю жару.
Эбису – один из «семи богов счастья», обычно изображается как толстый улыбчивый старичок.
В жару многие японцы (особенно мужчины) постоянно носят при себе небольшое полотенце. Его либо вешают на шею, либо обвязывают им голову (особенно во время работы), чтобы оно впитывало пот.
Сётю – крепкий алкогольный напиток, производится из разного сырья, в т. ч. риса, ячменя, картофеля и т. п.