Песнь об Альбигойском крестовом походе - [9]
Гостей приветила, и всяк иной сеньор:
Бургундский герцог длань щедрот гостям простер,
И граф Неверский также был на милость скор,
15 Их у себя приняв.
[43]
Радушен Папа был, а с ним и весь конклав:
Был принят ими гость как урожденный граф.
Плащ Папа подарил, коня в придачу дав,
И перстень - камень в нем, скажу вам, не солгав,
5 Был марок в пятьдесят, - честь гостю оказав.
Поладили они, тотчас друзьями став.
Святой отец, плат Вероники показав,
Дал гостю тронуть Лик, как вживе величав,
И отпустил грехи, прощенье даровав.
10 Так заключен был мир в поддержку графских прав
Без споров и в два счета.
[44]
Едва Тулузский граф свершил сию работу,
Простился с Папой он: пришла ему охота
Ломбардию тотчас покинуть - из расчета
Недуга избежать48, что люд косил без счета.
5 На день тулузцам дал приют Париж, но что-то
Король не оказал им чести ни на йоту.
С тем отбыл граф, не ждав такого оборота,
И вскорости въезжал в тулузские ворота,
Где встретили его с любовью и почетом.
10 Но выпала ему еще одна забота:
Ведь ждали близ аббатства, Божьего оплота,
Монфор, аббат Сито, иные доброхоты.
Я думал, утомясь от войн и распрей гнета,
Лишь чаяли они забыть былые счеты,
15 Столь были искренни посулы и щедроты.
Такого я не ждал событий поворота
Аббат Сито вошел в тулузские ворота,
Нарбоннский замок получив и с ним все льготы,
Чтоб как хозяин из-за графского просчета
20 Там жить, и с ним - Фолькет.
[45]
Аббат Сито всех поразил, во град вошед:
Дивился всяк тому, кто молод и кто сед,
От стариков вплоть до детей немногих лет.
При всем народе граф отдал сей замков цвет,
5 Подобных коему в краю равнинном нет.
И хартиями49 подкрепили сей обет,
Что до горы Гибел50 весь облетели свет.
Сир Арагона устремился под Мюрет,
И местом их с аббатом встречи стал Портет.
10 Но пользы речи их и на дрянной браслет
Не принесли доселе.
[46]
Епископ же Фолькет из города Марселя,
Достоинства его вы счесть бы не сумели,
И с ним аббат Сито благой за-ради цели
Всех тщились обратить, хоть в том не преуспели,
5 И ростовщичество пресечь они радели.
По Аженэ аббат неделя за неделей
Повсюду ездил - даже вплоть до Сен-Базеля.
Но проповедей тех глупцы не разумели:
"Ишь, рыщет!" - вслед ему насмешливо галдели.
10 Бог свят, меня не удивляет, в самом деле,
Что их теснили, разорили и раздели,
Тем к благу их ведут.
[47]
Тулузы буржуа, те, что в ситэ живут
И в бурге, все не прекращали пересуд.
Но ничего не приносил им этот труд
Ценою в яблоко или дрянной лоскут.
5 Рекли еретики и верный секте люд:
"Аббат с епископом - причина всяких смут,
Они и клир тулузцев к гибели влекут".
Когда б те знали, сколь навет подобный худ,
То крестоносный люд к ним не был бы столь крут.
10 Так граф Тулузский был обманут, дав приют
Безумцам злобным, что ко лживой вере льнут,
Смотрите же, - яви мне милость Божий суд!
Сколь плох совет их, - пусть их Небеса клянут:
Страна обречена и многие умрут
15 В краю, где пришлецы кругом разор несут.
Ломбардцы с франками ярились там и тут,
Весь мир в тот край пошел войной, жесток и лют,
Как в земли к сарацинам.
1 В оригинале поэт прожил в Монтобане 11 лет, а на двенадцатом году уехал.
2 Колдовская наука: здесь - геомансия, средневековая наука, при помощи которой предсказывали будущее, анализируя очертания фигур, образованных линиями и точками (отчасти сродни астрологии).
3 Имеется в виду так называемая альбигойская ересь, начавшая распространяться в Лангедоке с середины XI в.
4 Младший брат графа Раймона VI Тулузского, сын Раймона V Тулузского и Констанции, сестры французского короля Людовика VII. В мае 1211 года Бодуэн, державший от Раймона сеньорию Брюникель в Керси, предал брата, перейдя на сторону крестоносцев. Тот факт, что Гильем Тудельский ни словом не упоминает о казни Бодуэна (захвачен и повешен по приказу брата зимой 1214 года), доказывает, что работу над поэмой он прекратил еще до смерти своего покровителя.
5 Имеется в виду маленький город Сен-Антонен-де-Руэрг. Симон де Монфор захватил его 21 мая 1212 г. и своим наместником в нем назначил Бодуэна.
6 В дарственной грамоте графа Тулузского Раймона VI ордену Гранмон от 1208 г. этот персонаж фигурирует в качестве свидетеля. Ниже, в лэссе 38, Гильем Тудельский называет его наставником юного Раймона VII, сына Раймона VI. Возможно, он тоже оказался предателем и перешел на сторону крестоносцев одновременно с Бодуэном.
7 Мэтр Тедиз назначен легатом во Францию с 1209 года Папой Иннокентием III совместно с Милоном. Принимал активное участие в событиях, касавшихся альбигойского похода, совместно с Милоном и с его преемником Гуго де Риез. Был каноником в Генуе, а после получил сан епископа Агды 24 августа 1215 г.
8 Конец абзаца неясен. Скорее всего, Гильем Тудельский имеет в виду, что Тедиз и Жоффруа посодействовали ему в получении канониката. Но можно понять и так, что они способствовали передаче Сен-Антонена Бодуэну.
9 "Песнь об Антиохии", поэма, написанная в конце XII в. на провансальском языке, до наших дней дошла лишь в виде небольшого фрагмента. Сохранившийся фрагмент "Песни об Антиохии" был опубликован в переводе П.Мейера в 1884 г.
Поэма «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» (первая пол. XIII в.) — единственный памятник староокситанской литературы, объединивший в себе историческое повествование и эпос. Начатая около 1214 г. клириком Гильемом из Туделы, в 1228 г. поэма была продолжена анонимным поэтом, состоявшим в свите Раймона VII, последнего графа Тулузского. В 1208 г. Папа Иннокентий III призвал баронов и простолюдинов в крестовый поход против альбигойских еретиков, а в 1209 г. армия во главе с папским легатом Арно Амори вступила на цветущие земли юга Франции и принялась беспощадно разорять города и замки, уничтожая всех, кто оказывал сопротивление.
Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.